— Должен заметить, старушка — настоящий знаток в этой области, — согласился он.
— О, несомненно! Но неужели ее многочисленные любовные связи не оставили хотя бы несколько хороших воспоминаний?
— Возможно, нет, — пробормотал Томас, вытянув свои длинные ноги и задумчиво глядя на огонь.
— Я отказываюсь верить в это, — сказала Кэт с наивной самоуверенностью. — Впрочем, мне трудно судить, поскольку, как вы всячески старались подчеркнуть, у меня нет необходимого жизненного опыта.
— Ты ставишь меня в незавидное положение. Выходит, я считаю, что только опытный соблазнитель может иметь свое суждение о подобных связях.
Кэт невинно улыбнулась:
— О, я не имела такого намерения. Просто хотела узнать мнение знатока относительно распутного поведения.
— Понятно, — сказал он.
Кэт поднялась с тахты и некоторое время постояла перед камином. Затем медленно повернулась и посмотрела на Томаса с теплой улыбкой.
— Теперь продолжим наши уроки. — В ее мягком голосе чувствовалась решимость. — У меня есть несколько вопросов, на которые я хотела бы получить ответы, если возможно.
— Спрашивай, — настороженно ответил Томас.
— Во-первых, если женщина хочет заинтересовать повесу, полагаю, утонченность не является ее главным оружием? Нужна ли она в этом случае?
— Это зависит от того, что понимать под этим. Если ты имеешь в виду описание в дневнике своих тщетных желаний или нашептывание их какой-нибудь подружке в надежде, что они дойдут до ушей желанного объекта, то такие ухищрения едва ли приведут к успеху. С другой стороны, появление в обществе в платье из красного шелка и с распущенными свободно волосами выглядит крайне вызывающе.
Томас тут же пожалел о своих словах, как только произнес их, поскольку вовсе не имел в виду ее прическу. Кэт слегка покраснела и вновь устремила свой взгляд на огонь. В мягком свете камина ее обнаженные плечи казались янтарными. Томас никогда не считал Джайлса Стрэнда глупцом, но если он не обратил внимания на эту девушку, он просто слепой.
— Значит, должен быть какой-то компромисс? Надо пытаться привлечь внимание мужчины так, чтобы другие не заметили этого? — спросила она.
— Ты, несомненно, очень способная ученица.
— Однако непонятно, как можно незаметно вызвать желание?
— Ты должна намекнуть на свою доступность, но только своему избраннику.
— О, это не сработает. Любая незамужняя женщина в лондонском обществе теперь не может быть недотрогой, — возразила Кэт. — Мы воспитаны так. Надо принимать во внимание нынешние нравы.
— Да, но молодая женщина из общества готовится для того, чтобы вступить в брак. Для чего же еще? Но, насколько я понимаю, твоя задача заключается в том, чтобы с весьма туманной целью просто привлечь внимание лорда Стэнда. — Его голос прозвучал немного резковато даже для собственных ушей.
— Стрэнда, — поправила его Кэт и подозрительно сузила глаза. Затем продолжила: — Да, но как сделать это?
— Мы здесь именно для того, чтобы решить эту трудную задачу, не так ли?
— Ах да! Я должна овладеть искусством заставить мужчину желать чего-то…
—…но так, чтобы он не был полностью уверен, что получит это, — закончил Томас.
— Понятно! — Кэт оторвалась от созерцания пламени и пристально посмотрела на него. Затем подняла руку и провела пальцами по своим золотистым волосам. По-видимому, этот непроизвольный жест свидетельствовал о ее сосредоточенности. Ее поза напоминала изящную статуэтку на фоне угасающего пламени. Томас наблюдал, как вздымается и опускается грудь девушки при каждом вздохе. Внезапно у него пересохло во рту. Она стояла так несколько долгих мгновений, затем подошла к буфету и налила себе бокал хереса.
— Дайте подумать, смогу ли я продемонстрировать свои способности на конкретном примере, — сказала Кэт, подходя к нему. Томас продолжал молча наблюдать за ней. — Скажем так: вы мужчина, которому нравится херес. — Она взглянула на бокал в своей руке. — И только у меня сейчас бокал этого вина.
Кэт провела изящным указательным пальцем по краю хрусталя.
— Допустим, вы не пили херес в течение нескольких лет. Мадера, миндальный ликер, бургундское вино — да… но вы хотите именно этот напиток.