Норвежский художник Эдвард Мунк был изображен на купюре в 1000 норвежских крон старого образца. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. перев.
Уильямс Хэнк (1923–1953) – американский автор-исполнитель в стиле кантри.
Четвертый музыкальный альбом британского певца и композитора Дэвида Грея; вышел в 1998 году.
Редланд Турбьёрн (р. 1970) – знаменитый норвежский фотограф и художник.
«Бердс» – американская рок-группа 1960-х годов.
Разрушитель (англ.). Имеется в виду герой одноименного боевика.
«Анатомия ангела» (англ.).
Крипос – специальное подразделение полицейской службы Норвегии, которое занимается организованной преступностью и особо тяжкими уголовными преступлениями. – Примеч. ред.
Никкей – сокращенное название индекса Japan’s Nikkei 225 Stock Average, взвешенного индекса цен на акции или ценные бумаги наиболее крупных, ликвидных и надежных японских компаний. – Примеч. ред.
Игра слов: фамилия Винтер (Winter) переводится с английского как «зима».
«ВГ» (VG, Verdensgang) – одна из крупнейших ежедневных газет Норвегии. – Примеч. ред.
Продолговатый мозг (лат.).
Решетчатая пластинка (лат.).
МССБ (Международные силы содействия безопасности) – возглавляемый НАТО международный войсковой контингент, действовавший на территории Афганистана с 2001 по 2014 год.
Имеется в виду операция «Решительная поддержка» – небоевая миссия НАТО по обучению и оказанию помощи правительственным силам Афганистана.
«Мне остаться или уйти?» (англ.).
«Я осложню тебе задачу, тебе дорога…» (англ.)
Корпорация РЭНД (англ. RAND – аббревиатура от «Research and Development» – «Исследования и разработка») – американская некоммерческая организация, которая выполняет функции стратегического исследовательского центра, работающего по заказам правительства США, их вооруженных сил и связанных с ними организаций. – Примеч. ред.
«Человек, который сбежал» (англ.).
Гора Торгхаттен, расположенная на острове Тургет, знаменита природным туннелем, находящимся в ее центре. – Примеч. ред.
Максимальная дальность прямого выстрела (англ.).
Просто плохие и злые (англ.).
Сеинт Томас (1976–2007) – норвежский рок-музыкант.
То же дерьмо в той же упаковке (англ.).
Ни подтвержденных, ни предполагаемых убийств (англ.).
Паколь – традиционный головной убор афганцев, мягкая шапка с круглой вершиной.
Цифровое радиовещание убило звезду эфира (англ.); по аналогии с названием песни «Video Killed the Radio Star» («Видео убило звезду эфира») группы «Багглз».
Ленсман – государственный служащий в сельской местности Норвегии, обладающий как полицейскими, так и административными полномочиями. – Примеч. ред.
Имя собственное Руар (норв.); рев (англ.).
Букв.: грехом против кожи (англ.).
Волочение и потрошение (англ.).
Телефонный звонок с предложением встречи ради секса (англ.).
Национальный праздник Норвегии, День Конституции.
«Так говорил Заратустра» (нем.).
Сэойнагэ – прием в дзюдо; букв. «бросок со взваливанием противника на спину». – Примеч. ред.
Норвежская писательница Сигрид Унсет была изображена на купюре в 500 норвежских крон старого образца.
«Приятное оцепенение» (англ.) – песня британской рок-группы «Пинк Флойд» из альбома «The Wall».
«Большое спасибо» на смеси французского и немецкого языков; распространенное в Швейцарии выражение благодарности.
«Поймай и отпусти» (англ.).
«Чем дальше, тем больше мы узнаём…» (англ.)
«Пройдет время, и мы поймем почему» (англ.)
«Бодрись, брат мой» (англ.).
«Живи в лучах солнца. Мы всё поймем когда-нибудь» (англ.).