60 (CXV). Чино да Пистойя -- к Данте. Перевод Е. М. Солоновича 307
61 (CV). Перевод Е. М. Солоновича 308
КАНЦОНЫ
62 (CIV). Перевод Е. М. Солоновича 309
63 (LXXXIII). Перевод Е. М. Солоновича 311
64 (CVI). Перевод Е. М. Солоновича 314
65 (CXVI). Перевод Е. М. Солоновича 318
СТИХИ О КАМЕННОЙ ДАМЕ
66 (С). Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова 320
67 (СI). Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова 322
68 (СII). Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова 323
69 (СIII). Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова 324
Латинские стихотворения
ЭКЛОГИ
I. [Джованни дель Вирджилио -- к Данте]. Перевод Ф. А. Петровского 327
II. [Данте -- к Джованни дель Вирджилио]. Перевод Ф. А. Петровского 328
III. [Джованни дель Вирджилио -- к Данте]. Перевод Ф. А. Петровского 330
IV. [Данте -- к Джованни дель Вирджилио]. Перевод Ф. А. Петровского 332
ПИСЬМА
Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова и Е. М. Солоновича
I. Кардиналу Никколо да Прато 337
II. Графам да Ромена 338
III. К Чино да Пистойя 339
IV. Маркизу Мороелло Маласпина 340
V. Правителям и народам Италии 340
VI. Флорентийцам 343
VII. Генриху VII, императору 345
VIII. Императрице Маргарите 348
IX. Императрице Маргарите 349
X. Императрице Маргарите 349
XI. Итальянским кардиналам 350
XII. [Флорентийскому другу] 352
XIII. К Кангранде делла Скала 353
ВОПРОС О ВОДЕ И ЗЕМЛЕ
Перевод В. П. Зубова 361
КОММЕНТАРИИ
Составил И. Н. Голенищев-Кутузов 373
И.Н.Голенищев-Кутузов. Новая Жизнь. Комментарии
Для комментария "Новой Жизни" использованы в первую очередь следующие издания и исследования: Le ореrе di Dante: Testo critico della Societа dantesca italiana / A cura di M. Barbi, E. G. Parodi, F. Pellegrini, E. Pistelli, P. Rajna, E. Rostagno, G. Vandelli. 2-е ed. Firenze, 1960; La Vita Nuova / Con introd., commento e glossario di G. Melodia. Milano, 1905; La Vita Nuova / Per cura di M. Barbi. Firenze; Societa dantesca Italiana, 1907; La Vita Nuova e il Canzoniere / Per cura di M. Scherillo. Milano, 1921; La Vita Nuova / Con introd. e commento di F. Biondolillo. Roma, 1944; Vita Nova / Traduction nouvelle par A. Pйzard avec introduction, notes et appendices. Paris, 1953; Rime della "Vita Nuova" e della giovinezza / A cura di M. Barbi e F. Maggini. Firenze, 1956; Scherillo M. Alcuni capitoli della biografia di Dante. Torino, 1896; Nardi B. Della prima alla seconda "Vita Nuova" // Nardi B. Nel Mondo di Dante. Roma, 1944: Stange C. Beatrice in Dantes Jugenddichtung. Stuttgart, 1963; Singleton Ch. S. An Essay on the Vita Nova. Cambridge, 1958; De Robertis D. Il libro della "Vita Nova". Firenze, 1961. He упомянутые здесь работы приводятся полностью в тексте, при первом упоминании.
I
1 В этом разделе книги моей памяти...-- Метафора "книга" была чрезвычайно распространена у писателей поздней Античности и Высокого Средневековья: книга сердца, книга разума, книга памяти, книга опыта. Сравнения памяти с книгой или с тетрадью записей рассеяны по всей "Божественной Комедии" (см. "Рай" XII, 121; XVII, 37).
2 "Incipit vita nova".-- Эту надпись Данте сравнивает с заглавием алого цвета (рубрикой) в античных и средневековых рукописях. Поэт поздней Античности Пруденций (ок. 400 г. н. э.) в поэме "Перистефанон" сравнивал раны на теле Святого Евлампия с пурпурными надписями в рукописи. Эпитет "новый" Данте мог найти в Библии, например в Книге пророка Исайи: "Вот, Я делаю новое" (43, 19); в Откровении Иоанна: "И увидел я новое небо и новую землю" (21, 1); в Послании к римлянам: "И нам ходить в обновленной жизни" (6, 4). В литературном смысле слова "новый", "новшества" употреблялись у трубадуров Прованса: "Ab пои cor et ab пои talen, Ab пои saber et ab пои sen, Et ab пои belh captenemen Vuelh un bon пои vers comensar" -- "С новым сердцем, силою нового дара, с новым знанием и с новою мудростью, с новым, прекрасным заглавием я хочу начать новые, хорошо сделанные стихи" (Мahl С. A. F. Die Werke der Troubadours. Berlin, 1846. Bd 1. S. 67). "Ab noels digz de nova maestria" -- "Новые сказки нового мастерства (Соulet J. Le Troubadour Guilhem Montanhago. Toulouse, 1898. P. 111). У Данте этот эпитет имеет больше значений и оттенков смысла, чем у трубадуров. "Новый" -- не только юный, обновленный, но также небывалый, чудесный, преображенный, обновляющий. Ср. в "Пире" (III, 8): "...красота эта способна обновлять природу тех, кто ею любуется, ибо она чудодейственна".