Новая игра - страница 93

Шрифт
Интервал

стр.

Поэтому крупного рыжего кота, вылетевшего из кухни в обеденный зал, увидели все. Следом, взметнув занавеску, пронеслась длинная бамбуковая палка для приготовления лапши, но кот увернулся, гулко шарахнув по бамбуку выпущенными когтями. И вместо того чтобы опрометью ринуться в двери, остановился и, повернувшись в сторону кухни, не замяукал, даже не зарычал, а натурально взревел!


— Так это же Тихон! — признал кота майор, выругался и сразу вспомнил про «Ваниль». — Надо выручать земляка!

Всё было словно вчера — автобус, бандиты и рыжий кот, летящий прямо в харю уркагану. Огромный, яростно орущий рыжий кот, запущенный умелой рукой отважной хозяйки. Его, майора Колякина, будущей кураторши от госбезопасности… Только, судя по недавнему приказу, уже бывшей. Теперь Оксана Викторовна Варенец считалась вооруженной, особо опасной, подлежащей поимке и искоренению. Прямо в сортире.[170] Правда, Колякину было плевать — веры подобным приказам нет, слава Богу, не первый год замужем. Пусть кому надо, тот гражданку Варенец по сортирам и мочит, а он, майор Колякин, — пас. Он от гражданки Варенец ничего плохого не видел. А вот жизнь она ему конкретно спасла, не говоря уже про честь и достоинство… Она и Тихон, которому явно нужно было подсобить…

— А-а-а, выходит, котик вам не чужой? — чему-то очень обрадовался Панафидин. И хищно заулыбался: — Стало быть, и хозяйка тоже?

— Ну да, — майор приласкал в кармане «Ваниль». — Знакомы… по долгу службы…

Говорил он уже сухо, отрывисто, на автомате: всё внимание забирало предстоявшее действие.

— Так вы, Андрей, при случае передавайте ей привет. От вашего покорного слуги, большого любителя котов. — Панафидин спокойно поправлял запонки. — И погодите вы пока с этой вашей «Ванилью», по-моему, без вас обойдутся…

Ибо что такое был вопль Тихона по сравнению с тем низким и жутким рыком, который отозвался из кухни! Пока половина пещёрцев остолбенело раздумывала, имел ли этот рык какое-то отношение к «Борьбе тигра с драконом», числившейся в меню, — в зал, окончательно сорвав занавеску, выкатился барахтающийся клубок. Ещё миг, и клубок распался на нескольких китайцев в изодранных поварских куртках — и громадного всклокоченного чёрного пса с белой отметиной на груди.

— Прошка!!! — отчаянно закричала Танечка и вскочила, перевернув стул.

Она тут же поняла, что ошиблась, это был не её Прошка. Это был алабай профессора Наливайко, которого праведный гнев и попранное достоинство превратили в саблезубого монстра. Кто-то из поваров, вскочив, бросился наутёк, кто-то, напротив, замахнулся длинным ножом для разделывания филе… Шерхан не снизошёл до ловли этой вооружённой руки, он знал истину. Сверкнули клыки, прижатый к полу мерзавец забил ногами и заверещал…

И тут оказалось, что вещее сердце Танечку не обмануло. Из кухни вывалился ещё один клубок чёрной шерсти и белых курток, попятнанных кровью… и она увидела-таки своего Прошку. Вот теперь уже никакой ошибки быть не могло! Ньюфаундленд, которого за оцинкованной дверью пыточной Шерхан всё-таки сдёрнул с крюка, упрямо полз на свободу. Избитый, стреноженный остатками верёвок, с обрывками скотча, повисшими на окровавленной морде, он полз, из последних сил волоча полдюжины двуногих, силившихся его удержать. Зря ли его предки когда-то помогали рыбакам вытаскивать сети с уловом?

— Прошка!..

«Хозяйка!..»

Это был стон, плач, крик, человеческий голос отчаявшейся собачьей души, узревшей спасение.

То, что после этого началось, никакими словами описать невозможно. И плевать, что у китайцев были ножи. Есть хороший фильм и в нём отличная песня, а в ней дивные по силе слова: «Когда рука чиста и цели человечны, рука крошит отточенную сталь!»[171] Родитель, насоветовавший юным ученикам айкидо пойти обедать в «Золотой павлин», оказался в итоге тысячу раз прав.

Танечка подхватила перевёрнутый стул — и пошла охаживать супостатов, посягнувших на добро и любовь, со всей яростью Миямото Мусаши, который побеждал вооружённых фамильными катанами самураев, действуя простым деревянным мечом.

Сэнсэй Шумаф Хэгурович, блюдя ритуал, чуть поклонился двоим вышибалам, выглядевшим единоутробными братьями красноглазого Терминатора, и один из них почти тотчас изящно улетел за барную стойку, перебив головой половину бутылок с заспиртованными гадами и морскими коньками, а второй утробно завыл, скорчившись под окном в подобие эмбриона. Зря ли имя сэнсэя содержало слог, обозначавший собаку?


стр.

Похожие книги