— Почему ты переживаешь, что она кому-нибудь расскажет, если не сделал ничего плохого?
Морн замялся.
— Кому-то это может не понравиться.
Даркнес замер на мгновение, несколько раз моргнув.
— Она тоже потеряла пару?
— Я же говорил.
— Он умер или просто бросил ее? Люди иногда бросают одну пару ради другой.
— Он мертв.
— Как прошел ваш разговор? Ты напугал ее?
— Нет. — Морн нахмурился. — Ты считаешь, что я бы наслаждался страхом женщины?
— Я не уверен.
— Я бы не причинил ей боль, и мне противен ее страх. Она милая женщина.
Мужчина снова внимательно изучал его.
— Ты планируешь встретиться с ней снова?
Он кивнул.
— Ты хочешь остановить меня?
— Это зависит от много. Ты же не собираешься наделать глупостей, чтобы позлить меня или ее брата?
— Нет.
— Я буду наблюдать за тобой, — предупредил Даркнес. — Помни об этом. Хоть один волосок упадет с ее головы, и ты окажешься в Заповеднике. Они не позволят тебе сбежать. Валиант лично позаботится об этом, даже если ему придется запереть тебя в клетку, как дикое, опасное животное. Понял?
— Да.
— Ты собираешься снова наблюдать за ней сегодня вечером?
— Нет. Я собираюсь на пробежку.
— Хорошо. Давай. — Даркнес махнул рукой в сторону парка.
Морн развернулся и побежал прочь, ему нужно было избавиться от гнева. Он не навредил бы Дане. Обвинять его в этом оскорбительно.
Дана посмотрела на часы и притворно зевнула.
— Вау. Уже так поздно. Пол, разве ты завтра не работаешь?
Он и Бекки обнимались на диване и выглядели слишком довольными.
— Не раньше полудня.
— Ох.
— Ты устала?
Она ненавидела лгать, но все же кивнула.
— Немного.
Бекки встала.
— Хорошо. Ну, почти уже одиннадцать. — Она одарила Пола дразнящей улыбкой. — Думаю, пора нам всем ложится спать.
Пол вскочил на ноги.
— Звучит отлично.
Дана едва не закатила глаза. Супруги женаты уже многие годы, но вели себя как молодожены. Она была вполне уверена, что означал взгляд Бекки, и почему брат выглядел так, как будто ему не терпится уединиться в своей комнате. Ее не волновало, если они планировали заниматься сексом всю ночь напролет. Морн не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что они беседуют о его проблемах, она уважала это желание.
— Увидимся завтра. — Дана обняла их обоих и ушла в комнату для гостей. Жилое пространство отделялось от спален, поэтому она прижалась ухом к закрытой двери и ждала. Целая минута прошла, прежде чем воцарилась тишина. Она выключила свет, приоткрыла дверь и выглянула в темную гостиную.
Подойдя к двери, открыла ее и вышла во двор. Дана посмотрела вокруг, надеясь, что Морн уже пришел. Ей потребовалось время, чтобы привыкнуть к темноте. Движение около дерева, ближе к столу в патио, привлекло ее внимание. Она улыбнулась, когда Морн вышел из тени, и помахала ему рукой, а затем подошла к нему.
— Привет.
Казалось, он не разделял ее радости от встречи. Он был красивым мужчиной, несмотря на отличия в лице, которые отмечали его как Новый Вид из кошачьих. Цвет и очертание его глаз не переставали ее восхищать.
— На тебе обувь.
Она взглянула на свою одежду. Какая-то ее часть хотела нарядиться, но это могло вызвать подозрения у брата или его жены. Поэтому одела удобные, кремового цвета хлопковые штаны и мешковатый черный свитер с соответствующими парусиновыми туфлями.
— Ну да. Ты хочешь остаться здесь или пойти посидеть в парке?
Морн мотнул головой, внимательно осматривая местность вокруг них.
— Почему бы нам не пойти куда-нибудь в новое место?
— Хорошо. — Она знала, что никто из Новых Видов никогда не покидал Хоумлэнд, поэтому далеко увести он ее не мог.
— Не бойся.
Застав ее врасплох, он без предупреждения наклонился и подхватил ее на руки. Выпрямившись, Морн развернулся и зашагал к стене. Она обняла его за шею, ожидая, когда он перепрыгнет через трехфутовую стену так, как он делал это прежде.
— Зачем ты несешь меня?
— У тебя короткие ноги, а я хочу двигаться быстро. — Он остановился, посмотрел во всех направлениях и ускорил шаг. Не совсем бежал, но почти.
— Что происходит? — Дана знала, что что-то не так.
— Даркнес патрулирует территорию. Он присматривает за мной.
— Парень, с которым ты дрался? Тот, из-за кого ты попал в больницу?