Ночное привидение, или Воришка - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

Я выкрала ваш гроб, чтоб никогда

Не захватили вы мои владенья.

За мною тьма проказ. На нашей свадьбе

Я, рассказав о них, потешу вас.

Крики за сценой. Входит Уайлдбрейн, как прежде закутанный в медвежью

полость.

Уайлдбрейн

А вот и я. Ну, поднимайте крик,

Меня из дома выгнать им пытаясь.

Леди Уин

Кого нам бог послал?

Лечep

Рассадник блох.

К тому же он ваш родственник, миледи.

Леди Уин

Мой родственник? Посмотрим, что за диво.

Уайлдбрейн

Дивитесь. Я и сам дивлюсь на то,

Какая тишь да гладь настала в доме.

Мария

Не стоит это, право, удивленья

Ведь я не умерла.

Уайлдбрейн

Как мне сдается,

Все общество в веселье пребывает.

А если нет, я вас развеселю.

На все готов я, тетушка, чтоб только

Снискать опять расположенье ваше.

От кабаков ночных я отрекаюсь,

Клянусь являть пример отличный слугам

И горничных не беспокоить ночью,

Чтоб животы потом у них не пухли.

Лечep

А если блажь найдет, сгоняй ее,

Звоня в колокола.

Уайлдбрейн

Ах, тетя, сжальтесь!

Леди Уин

Я рада, что явился ты с повинной.

Потом я разберусь, что вынуждает

Тебя в таком наряде щеголять;

Сейчас же ты довольно пристыжен,

И я тебя приму. - Где кучер Тоби?

Кормилица

Он болен. Говорит, что лихорадка.

Лечep

Я заменю ему врача.

Леди Уин

Неужто

Пешком идти нам в церковь?

Лечep

Не успеет

Обряд венчальный совершить священник,

Как Тоби уж подгонит к входу в храм

Своих фламандок и домой помчит вас.

(Уайлдбрейну.)

Ты усмирен. Поэтому одежду

Тебе вернут.

Уайлдбрейн

Дорогу! Расступитесь!

Леди Уин

Все счастливы - и я, и дочь моя,

И домочадцы!

Мария

Фрэнк, идем.

Хартлав

С восторгом!

Снискать блаженство после всех тревог

Воришка этот милый нам помог.

Уходят.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

"НОЧНОЕ ПРИВИДЕНИЕ, ИЛИ ВОРИШКА"

(THE HIGHT WALKER, OR THE LITTLE THIEF)

Пьеса опубликована "ин кварто" (отдельным изданием, в четверть типографского листа) в 1640 г. Вошла в фолио 1679 г. Точная дата написания пьесы не установлена. Г. Максвелл датирует пьесу 1611 г. По мнению У. Эпплтона, "Ночное привидение" написано между 1609 и 1614 гг.

Автором "Ночного привидения" является Джон Флетчер. В 1633 г., когда пьесу должны были играть при дворе, она подверглась некоторой переработке, осуществленной драматургом Джеймсом Шерли (1596-1666). Источник сюжета "Ночное привидение" не щайден. Вероятно, замысел пьесы целиком принадлежит Флетчеру.

"Ночное привидение" переводится на русский язык впервые.

Действующие лица. - Имена многих персонажей смысловые: Олграйп - хват, Хартлав - любящее сердце, Лечер - блудник, Уайлдбрейн - сумасброд, Ньюлав новая любовь.

Noverint univers! (латин.) - здесь: то, что всем известно.

Обе Индии - Ост-Индия, то есть собственно Индия, и Вест-Индия, то есть Америка.

Гризельда - героиня средневековой легенды, покорно сносившая мучения, которым подвергал ее муж, желая испытать ее.

Канарское - виноградное вино, получившее свое название от Канарских островов в Атлантическом океане, где еще в средние века было развито виноделие.

Бедлам - лондонский сумасшедший дом.

Автомедон (миф.) - возница Ахилла. Считался покровителем кучеров.

Фокc Гай (1570-1606) - участник так называемого "порохового заговора", организованного католиками в 1606 г. Гай Фокc подложил под здание парламента бочки с порохом и только благодаря случайности взрыв был предотвращен.

Уильям Соломенный - образ английского фольклора, дух бродячего болотного огонька.

Робин Добрый Малый (фольклор.) - лесной дух, заманивающий и сбивающий с пути прохожих. Робин Добрый Малый - персонаж многих произведений английской литературы эпохи Возрождения (например, Пэк в "Сне в летнюю ночь" Шекспира).

Купите книжку о светском повеленье и манерах! - Возможно, имеется в виду "Зерцало хороших манер" А. Барклая (ум. 1522).

Ладлоу - древний город в Англии.

...сказ о дураках! - Возможно, "Корабль дураков" того же Барклая (английский вариант сочинений немецкого писателя С. Бранта).

Книжка против танцев, и карт, и майских игр, и маскарадов... - Речь идет о сочинении У. Принна (1600-1669) "Бич актеров" (1633), пуританском трактате о безбожии и безнравственности театра и актеров. Упоминание об этой книге - одно из дополнений, внесенных Джеймсом Шерли в текст Флетчера.


стр.

Похожие книги