Нежный шантаж - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

– Я бы заплатил за тебя залог, – улыбнулся Данте.

– Это всего лишь слова.

– Ты не доверяешь моему слову?

Ива пожала плечами.

– Я не настолько хорошо тебя знаю, чтобы что-то ответить. К тому же тебе не следует проверить, что с тиарой все в порядке? И что я не подменила ее фальшивкой? Или не выковыряла из нее пару камушков? Нужно же убедиться, что «утерянное сокровище» вернется к твоему деду в должном состоянии и…

Стоило Данте расстегнуть футляр и вытащить усыпанную бриллиантами и изумрудами тиару, как Ива невольно умолкла.

– Красота какая, – выдохнула она едва слышно.

Столь неприкрытое восхищение задело в нем какие-то струнки, и, прощаясь, Данте почувствовал налет грусти. Словно уходил от чего-то незавершенного. К тому же он не знал, как проститься. Руку глупо пожимать, а целовать ее он не осмелился, боясь, что даже легчайшее прикосновение возродит сводящее с ума желание. Наверное, в качестве благодарности стоит прислать ей цветы. А может, и симпатичный бриллиант на золотой цепочке, с таким подарком точно не прогадаешь. К тому же так ей будет что показать сестрам, подтверждая реальность их связи. И однажды она еще и мысленно поблагодарит его, что тогда он сумел удержаться, поняв, что его слова были правдой и мужчина вроде него не способен привнести в ее жизнь ничего, кроме боли. И рано или поздно подыщет себе какого-нибудь местного аристократа, переедет в его поместье и будет жить так же, как и ее родители.

Телефон он включил лишь в аэропорту, потому что презирал водителей, что отвлекаются от дороги, но потом пожалел, что не сделал этого раньше, когда мог вернуться к Иве.

Но так он поднялся на борт самолета в счастливом неведении, где на него сразу же набросился помощник.

– Просто невероятно! Нельзя было предупредить? – бушевал Рене. – Я все утро пытался дозвониться и узнать, что следует говорить прессе…

– А почему тебе вообще нужно было с ней разговаривать? – недовольно переспросил Данте. – Ты же знаешь, я терпеть не могу журналистов.

Рене лишь головой покачал.

– Думаю, в данных обстоятельствах их интерес вполне обоснован.

– О чем ты, черт возьми, говоришь? – нахмурился Данте.

– О том, что весь Париж так и гудит! Американский плейбой наконец-то влюбился! И был помолвлен. С английской аристократкой по имени Ива Анушка Гамильтон.

Глава 7

Когда Данте ушел, Ива, не в силах ни на чем сосредоточиться, принялась бесцельно бродить по квартире, как никогда остро ощущая, что живет в чужом доме. А из головы все не шли ясные голубые глаза и подтянутое тело…

Натянув кроссовки, она отправилась в ближайший парк, но впервые в жизни сочные краски цветов ее не тронули, зато она невольно задумалась о сходстве навязчивых мыслей и кружащих над клумбами пчел.

Она уже в сотый раз за день перебирала подробности непорочной ночи в одной комнате с Данте и предшествующих ей сводящих с ума поцелуев. И это притом, что раньше мужские прикосновения не вызывали в ней ни малейшего отклика, и она уже всерьез начала беспокоиться, что не способна испытать настоящую страсть… Но стоило Данте Дишону лишь единожды к ней прикоснуться, как в ней что-то проснулось. Только узнав, что она в детстве болела, он развернулся и ушел.

Возвращаясь домой, Ива купила пакет молока, но только начала варить кофе, как тишину нарушил звонок в дверь. И стоило ей ее открыть, как она увидела застывшего Данте с совершенно непонятным выражением лица.

Удивленно моргнув, она постаралась ничем не выказывать стремительно забившегося сердца и невольно всколыхнувшейся надежды. Неужели он передумал? А сознает ли он, что стоит сказать лишь слово, и она прямо сейчас охотно прыгнет с ним в постель?

– Ты что-то забыл? – Одного мрачного взгляда хватило, чтобы разом убить всякую надежду. Не говоря ни слова, Данте оттер ее плечом и вошел в дом. – Ты куда?

– Дверь закрой.

– Нельзя просто врываться в чужой дом и раздавать приказы!

– Ива, закрой дверь, – повторил он сухо. – Разумеется, если не хочешь, чтобы соседи слушали все, что я собираюсь сказать.

На секунду ей захотелось высокомерно фыркнуть и заявить, что мнение соседей ей безразлично, что он ее отверг, и его слова больше ничего не значат.


стр.

Похожие книги