Прочитав его, Дэниел больше не думал о визите в городской дом, где теперь хозяйничал Джордж, узурпатор имени и титула своего брата; Вместо этого он заказал каюту на первом же корабле, который отправлялся в Америку, и привез Ричарда назад.
— Вот как? Значит, вы бедны? — переспросила Сюзетта.
Дэниел заморгал, возвращаясь мыслями к предмету их разговора, и тут же решил приукрасить собственный рассказ правдоподобными деталями:
— Так и есть. Я явился на этот бал искать богатую невесту. Деньги нужны не только на ремонт Вудроу, но и на оплату оставшихся там слуг. — Дэниел испустил притворный вздох. — Полагаю, вы не сможете посоветовать мне приятную молодую девицу с полными карманами денег и желанием выйти замуж за человека, которому изменила удача?
— Это я!
Дэниел опешил. Радость звучала не только в голосе Сюзетты, но и светилась в ее взгляде. Весь ее облик напоминал ребенка в счастливом предвкушении Рождества. Дэниел ожидал совсем другого ответа. Он-то полагал, что его слова заставят Сюзетту вернуться в бальный зал, вернее, попытаться вернуться. Он ведь не закончил расспрашивать ее о Джордже, а потому не позволил бы ей улизнуть. Дэниел надеялся, что она перестанет думать о нем как о возможном женихе и заговорит свободнее. Вместо этого Сюзетта смотрела на него как на подарок судьбы, ниспосланный небом.
— Но ведь это чудесно! — с восторгом воскликнула она. — Мне нужен бедный муж, а вам — богатая жена. Это рука Провидения!
— Я очень сомневаюсь, что… — Дэниел не закончил фразу, потому что Сюзетта схватила его руку и стиснула в своих ладонях. Но Дэниел потерял самообладание не оттого, что она сжала его руку в своей, а оттого, что в волнении она прижала его ладонь к груди. Он видел, что Сюзетта даже не понимает, что делает. Она явно пришла в крайнее волнение, и Дэниел никак не мог понять почему, пока не дошли до его сознания ее последние слова.
— Так вы богаты? — нахмурившись, спросил он.
— Боже мой, ну, конечно! Мой дед — Сефтон. Умирая, он разделил свое состояние между мною и двумя моими сестрами. Эти средства — наше приданое. Так что, видите, у меня есть деньги, которые вам так нужны! Разве это не замечательно?!
— Вы сказали «Сефтон»? — медленно переспросил он, тотчас поняв, о ком идет речь. Каждый слышал это имя. Если вспоминать царя Мидаса, от чьего прикосновения все превращалось в золото, то у Сефтона это качество было развито даже лучше, чем у Ричарда. Уже несколько десятилетий назад он заработал прозвище «Сефтон — денежный мешок». Поговаривали, что он богаче короля. После его смерти ходили слухи, что он оставил деньги мужу и детям своей умершей дочери. Как же звали его зятя? — пытался вспомнить Дэниел, но его отвлекала рука в ложбинке между грудей Сюзетты. Рука была зажата в ладонях девушки и не касалась ее груди, но даже мысль об этом не давала ему сосредоточиться. К счастью, Сюзетта расслабила пальцы, рука Дэниела скользнула вниз, он опять смог соображать и тут же вспомнил имя.
— Мэдисон?
— Да, Сюзетта Мэдисон, — кивнула Сюзетта, прямо-таки танцуя от радости, которая оставалась для Дэниела непонятной. — А мои сестры — Лиза и Кристиана.
Дэниел нахмурился, пытаясь осмыслить ее слова. Ей нужен бедный муж? В этом нет никакого смысла. За бедного человека выходят замуж только по любви, к тому же большинство знатных леди не допустят, чтобы подобная любовь пустила корни в их сердце и привела к браку. Богатство в большом свете имеет первостепенное значение. Так зачем же богатой женщине бедный муж? Дэниел не сумел придумать ни одной причины. Вот если Сюзетта попала в отчаянное положение и ей потребовался человек настолько бедный, чтобы согласиться тотчас жениться на ней, тогда. Эти размышления вернули Дэниела к первоначальным выводам.
— Вы беременны? — пряча глаза, задал вопрос Дэниел и бросил быстрый взгляд на ее осиную талию. Сюзетта явно не ждала прибавления. К тому же такая причина не объясняла роли отца.
— Что? — удивленно воскликнула Сюзетта и, казалось, совсем не обиделась, а просто вытаращила глаза. — Нет. Разумеется, я не беременна. За кого вы меня принимаете?