— Дэниел! — закричала Сюзетта, бросилась к жениху и обняла его за талию. — Тебя же могло задеть пулей.
— Но не задело, — пробормотал он, выронил из рук кочергу и обнял невесту. — Кроме того, меня беспокоила ты, а не я сам.
— Обо мне нечего было тревожиться, — заверила Сюзетта, отстраняясь от Дэниела, чтобы лучше рассмотреть его. — Отец ни за что не оставил бы деньги в трактирном номере. Их ведь могли украсть. Он носит их на себе. А про сундук он сказал, чтобы добыть пистолет.
— Теперь я это понял, — произнес Дэниел и бросил уважительный взгляд на лорда Мэдисона. Тот поднялся на ноги, подошел к лежащему Данверсу и перевернул его на спину.
— Мой папа — меткий стрелок, — с гордостью прошептала Сюзетта. — Он и нас всех научил стрелять.
Дэниел ощутил тревогу, узнав, что Сюзетте позволяли брать в руки оружие, но лишь натянуто улыбнулся и перевел взгляд на лорда Мэдисона.
— Мертв, — объявил старый джентльмен. — Попрошу трактирщика убрать тело, пока вы будете венчаться… если вы, конечно, По-прежнему хотите венчаться, — неуверенно закончил он. — Но если это происшествие расстроило вас и вы решите перенести свадьбу на завтра, никто вас не осудит.
— Нет! — хором выкрикнули жених и невеста.
Лорд Мэдисон улыбнулся и кивнул:
— Тогда я пошел к трактирщику. Встретимся во дворе. Не начинайте без меня.
— Пойдем, — пробормотал Дэниел, выпуская из объятий Сюзетту.
Она неохотно отстранилась и вместе с Дэниелом пошла к двери, но в последний момент вдруг остановилась:
— Мне надо тебе кое-что сказать…
Дэниел ощутил, как у него оборвалось сердце. Серьезный тон Сюзетты не предвещал ничего хорошего. Скорее всего она собирается сделать признание, которое вряд ли ему понравится. Кашлянув, он хрипло выговорил:
— Ну хорошо. — И повернулся к ней лицом.
Когда Сюзетта глубоко вздохнула и опустила взгляд на свои туфельки, Дэниел почувствовал настоящий испуг. Что его ждет? Но Сюзетта подняла голову и вдруг выпалила:
— Я люблю тебя.
Дэниел заморгал от неожиданности. Он все еще ждал неприятных признаний, но через мгновение понял, что Сюзетта хотела сказать именно это. Она любит его! Мать говорила об этом Дэниелу, но слышать это из уст Сюзетты было так прекрасно.
— Благодарю тебя, — наконец произнес Дэниел и обнял ее за талию. — Я тоже тебя люблю.
— Любишь? — с сомнением в голосе спросила она. — Даже если я не всегда веду себя как истинная леди?
Дэниел напрягся. Он вспомнил слова, которые сказал ей в первый вечер знакомства, когда она не позволяла ему проводить себя на террасу, потому что они не были должным образом представлены друг другу. Тогда он сказал: «Так и есть, но я подозреваю, что вы не истинная леди, а потому мы можем себе это позволить».
Заметив тревогу и даже страх на лице Сюзетты, Дэниел прикрыл глаза и с раскаянием подумал о том, что неосторожное замечание может напомнить о себе очень болезненно. Он не сомневался, что память об этих словах сыграла свою роль, когда Сюзетта читала письмо Данверса. Дэниел взял в ладони ее лицо и торжественно сказал:
— Когда нужно, ты бываешь истинной леди, а когда нет, я люблю тебя еще больше. Сюзетта, в тебе есть все, о чем я только мог мечтать. Я люблю тебя такой, какая ты есть: остроумной, веселой, смелой и дерзкой. Я люблю тебя. — Он прижал ее к себе. — Просто мне хотелось первому сказать тебе это.
Сюзетта пожала плечами:
— Тогда надо было поторопиться.
Дэниел закинул голову и расхохотался. В памяти всплыла фраза лорда Мэдисона о том, что Сюзетта очень Похожа на свою мать и он всю жизнь старался не отстать от нее. Теперь Дэниел ни на йоту не сомневался, что с Сюзеттой получится то же самое, и порадовался этому.
Покачав головой, он склонился над Сюзеттой и поцеловал ее.
— Пойдем вниз. Не могу дождаться, когда ты станешь моей женой.
— Пойдем, — согласилась она, высвободилась из его объятий и позволила вывести себя из комнаты, но у дверей вдруг остановилась и сказала: — Но меня, милорд, вы не обманете. Я знаю, почему вы так стремитесь жениться на мне.
— Почему? — Дэниел вздрогнул от неожиданности.
Сюзетта насмешливо объяснила:
— Потому что не хотите на обратном пути спать в одной комнате с моим отцом и Робертом.