– Это не имеет никакого значения.
– Вроде бы не имело смысла заявляться ко мне собственной персоной, чтобы избавиться от меня. Я останусь и выясню, что он задумал. Подсылать своих парней он не станет, так что опасаться мне следует только его самого и, может, еще братца Джозефа. Я могу не попадаться им на глаза все четыре дня. Всего-то и делов!
Тоцци говорил весьма убедительно, но Гиббонс слишком хорошо его знал и понимал, что Майк пытается убедить самого себя.
– Нет, я с тобой не согласен. Тебе грозит опасность, нужно выходить из игры. И немедленно.
– Нет, только не сейчас. Я должен довести все до конца. Не важно, станешь ты помогать мне или нет.
Гиббонс в отчаянии закатил глаза.
– Так и знал, что услышу это. Никогда не можешь выпутаться без моей помощи. Никак не обойдешься без меня?
– Ах ты паршивец. Да, мне нужна твоя помощь. Ты ведь, кажется, мой напарник?
– К несчастью.
– Можешь издеваться сколько угодно. Так приятно чувствовать поддержку друга.
Гиббонс заметил в раковине грязные банки из-под какого-то очередного дерьма.
– Ну, так что же я должен для тебя сделать? Я просто сгораю от нетерпения.
– Забудь об этом. Мне ничего не нужно.
Бурая смесь налипла на одну из банок. Должно быть, компост.
– Да я прямо-таки жажду помочь тебе! Что от меня требуется?
– Ну ладно. Отправляйся в приют Марии Магдалины в Джерси-Сити и разыщи сестру Сэла, монашку. Просто побеседуй с ней. Покажи ей свое удостоверение и расспроси про Сэла и дела их семейства. Это сдвинет ситуацию с мертвой точки. Если я правильно понимаю характер Сэла, как только он услышит, что его сестру допрашивал агент ФБР, он просто спятит. Если нам повезет, Сэл запаникует и непременно сделает какую-нибудь глупость.
– Сэл запаникует? Да ты мечтатель, мой друг. Сэл профессиональный преступник. Думаешь, его сестру не допрашивали раньше?
– Конечно, допрашивали. Но Сэл на этот раз что-то скрывает от Мистретты, и сейчас это его сильно встревожит.
В открытую дверь Гиббонс видел, как Лоррейн что-то накладывала ему на тарелку. О Господи...
– Хорошо, сегодня же утром займусь сестрой Сесилией.
– Отлично.
– Погоди-ка, приятель. Держи меня в курсе дела, а не то я сам разберусь с тобой вместо Сэла Иммордино. Понятно? Позвони мне завтра. Договорились?
– Разумеется. А ты как думал? Мы ведь напарники, верно?
Гиббонс немного помолчал.
– Верно.
– Я позвоню тебе в Бюро завтра после обеда. Часа в два.
Гиббонс поглядел на Лоррейн. Она снова намазывала на крекер рыбный паштет.
– Как у тебя дела с твоей подружкой? С Валери.
– Прекрасно, – удивленно ответил Тоцци.
– Ты сказал, что она видела тебя с Сэлом.
– Да, но ничего не случилось.
– Надеюсь, ты не станешь обращаться с нею, как со своей шлюшкой Сидни? Вэл, кажется, славная девушка. Не стоит впутывать ее во все это дерьмо.
– В какое дерьмо? О чем ты говоришь?
– Просто помни, что она должна оставаться в стороне.
– Конечно. Или ты считаешь меня полным идиотом?
– Хочешь, чтобы я сказал, кем тебя считаю?
– Я позвоню завтра. Не обижай монашку, ладно?
– Может, мне преклонить перед нею колени?
– Пока.
Тоцци повесил трубку.
Гиббонс прислонился к холодильнику, все еще держа трубку в руке и глядя на Лоррейн, поедающую бурое месиво. Она не просто ела, она наслаждалась едой. Гиббонс тяжело вздохнул. Валери ни за что не приволокла бы в дом подобную мерзость. Да и прежняя Лоррейн тоже.
Телефон противно зазвонил, напоминая, что следует повесить трубку.
– Все остывает, – крикнула ему из столовой Лоррейн. Она, вероятно, услышала звонки.
– Я уже иду.
Он повесил трубку. Черт бы их всех побрал!
* * *
Гиббонс раздвинул портьеры и выглянул в окно, проверяя, на месте ли машина. Приют Марии Магдалины располагался в жутком квартале – дрянные мальчишки, болтающиеся без дела, ампулы от наркотиков в сточных канавах, дешевые хлыщи, разъезжающие в потрепанных «кадиллаках». В такие районы полиция наведывается только в случае крайней необходимости. Поглядев на машину, Гиббонс с удивлением обнаружил, что даже радиоприемник пока еще был на месте. Он снова уселся на потертую софу с розовой обивкой, ожидая возвращения сестры Сесилии.