Холлис сиял, другого слова не подберешь. И стоял так прямо, что, похоже, вернул не менее трех дюймов своего прежнего роста, утраченных в старости.
— Могу я справиться, как продвигаются дела с вашей леди?
— Она почти созрела для решительного ответа. Осмелюсь сказать, еще день-другой в моем обществе, и она крикнет «да» на весь белый свет!
— Понять не могу, почему она не воздает хвалы небесам при одной мысли о возможности стать вашей женой? — удивилась Александра. — Вы великолепны, и любая женщина будет благословлять звезды за такого мужа.
— Именно, миледи. Аннабел знала мою драгоценную мисс Плимптон. И колеблется только потому, что беспокоится, как бы мои чувства к мисс Плимптон не оказались слишком сильны.
— Господи, Холлис! — воскликнул Дуглас. — Мисс Плимптон вот уже сорок лет как в могиле!
— Сорок два года и семь месяцев, милорд.
— Но этого более чем достаточно, чтобы все чувства, питаемые к мисс Плимптон, успели угаснуть, — вставила Александра.
— Вы совершенно правы, миледи. Но Аннабел расстраивается. Хочет, чтобы мое сердце принадлежало ей целиком.
— А ваше сердце принадлежит ей полностью, Холлис? — полюбопытствовала Алекс.
— Как вы заметили, миледи, прошло сорок лет. Я сказал Аннабел, что в старом сердце больше свободного места, чем в молодом, чтобы вместить целый букет чувств.
— Когда же, Холлис, мы с ней познакомимся?
— Она, милорд, согласилась сегодня днем выпить чаю с вами и миледи. Собственно говоря, я и пришел, чтобы уведомить вас об этой приятной новости. Правда, информация Олли показалась мне чуть важнее моей, поэтому я позволил ему сообщить ее первым.
— Э… очень благородно с вашей стороны. Попросите кухарку испечь лимонные кексы.
— Уже, милорд. Аннабел будет здесь ровно в четыре часа. Я сам привезу ее из этой прелестной и довольно необычной деревушки Абингтон, где она живет вот уже четыре месяца.
— Абингтон — действительно очаровательная деревня, — согласилась Алекс. — А что, у мисс Трелони там родственники?
— Миссис Трелони, миледи. Аннабел уже много лет как вдовствует. Родных у нее нет, но муж оставил ей значительное наследство, так что она не бедствует. Я постараюсь, чтобы она ни в чем не знала нужды.
— Почему же она поселилась именно в Абингтоне? — спросил Дуглас. — Да, там хорошо, но довольно одиноко. Настоящая глушь.
— Я сам очень люблю Абингтон, милорд, и проводил там много времени, просматривая книги церковных записей. Самые первые, представьте себе, относятся к тринадцатому веку. Как оказалось, Аннабел тоже любит тамошнюю церковь, и именно там я ее встретил, когда шел к дому священника.
Дуглас кивнул, вспомнив кипу старинных церковных книг, купленных им в Ноддингтонском аббатстве и подаренных Холлису.
Едва за дворецким закрылась дверь, Дуглас поднялся.
— Я должен поговорить с матерью, — со вздохом объявил он. — Боюсь, что, если она будет присутствовать на встрече с миссис Трелони, мечтам Холлиса придет безвременный конец.
— Мало того, я уверена, что бедняжка выбежит из дома с плачем и криками. Твоя матушка наделена таким несокрушимым здоровьем! При одной мысли об этом просто страшно становится.
Дуглас рассмеялся, сделал вид, что уходит, но тут же развернулся, подхватил жену на руки и закружил.
Александра смеялась, глядя на него сверху вниз, он уже уткнулся носом в ее грудь, когда дверь распахнулась и знакомый голос прогремел:
— Совсем забыли о приличиях! Позор! Бесстыдство! Почему ты до сих пор не научил эту особу вести себя как следует? Ты женат на ней столько лет, что я счет потеряла, и все же она виснет у тебя на шее и подбивает на всяческие безобразия!
— Здравствуйте, матушка.
— Мэм.
— Я решила пообедать здесь. А вы оба сядьте, поскольку мне нужно обсудить с вами крайне серьезный вопрос.
Дуглас, по-прежнему не отпуская жену, сказал с высоты своего впечатляющего роста:
— Простите, матушка, но у нас с Алекс много важных дел. Мы навестим вас за ужином.
— Heт! Подождите! Моя горничная, эта неряшливая тварь, не…
Остального они, слава Богу, не услышали. Две служанки, видевшие, как граф и графиня вылетели из столовой, смеясь, как дети, под скрипучие тирады вдовы, непременно зааплодировали бы, но мигом притихли под строгим взглядом Холлиса.