Невеста по контракту - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

— К тому же Стефани говорила, что ты три года не был в отпуске, — напоминает Мирабель. — Наверняка начальство, обратись ты к нему с просьбой дать тебе выходных, без проблем ответит согласием.

Нейл так быстро крутит головой, что, кажется, у него вот-вот хрустнет и сломается шея.

— Сейчас у нас слишком напряженный график.

— У Хэнка в Нью-Йорке масса связей, — говорит Мирабель. — Наверняка найдется и кто-нибудь такой, кто на короткой ноге с твоими директорами. Можно устроить все так, что тебе не только дадут отпуск, но и не сегодня завтра повысят, — стоит на своем она.

Хэнк, немного важничая, медленно кивает.

— Думаю, ты права, дорогая моя.

Нейл в ответ лишь цокает языком и всплескивает руками.

— Побудьте с нами хотя бы недельку, — молит Стефани, и, мне кажется, в ее глазах блестят слезы. — А то не знаю, что со мной станет… — Теперь ее голос определенно звучит плаксиво.

— Мама, прошу тебя, только не начинай запугивать меня своими болезнями и смертью! — выпаливает Нейл.

Гарри с трогательной заботой обнимает жену и привлекает к себе. Она на мгновение доверчиво кладет голову ему на плечо и распрямляет спину.

— Сын, ты не прав, — строго говорит Гарри.

Нейл тяжело вздыхает и совсем падает духом, но тут вдруг смотрит на меня и оживляется.

— Да, а потом Сиара… — Он с облегчением смеется. — У нее ведь тоже работа. «Кабаре» и вся эта их эротика без нее, знаете ли, как без рук!

Оказывается, он все-таки помнит, что я здесь, даже слышал, какой вздор я несла.

— Но ведь сегодня она здесь, — замечает Стефани. — А еще позавчера ты заверял меня, что ей ни за что не вырваться. Получается, ее кто-то заменил. Так ведь, дорогая? — Она смотрит на меня с неподдельным материнским теплом, и мое сердце снова сжимается от жалости.

Возникает чувство, что во всей этой истории — в неистовом желании матери и бабушки видеть сына и внука чьим-то мужем, в упрямом нежелании самого Нейла осуществить их мечту — есть какая-то тайна.

— Конечно. У меня есть… дублерша, — с улыбкой киваю я.

— Вот видишь! — одновременно восклицают Стефани и Мирабель.

— Эта же дублерша могла бы выступать за тебя еще неделю, — делает вывод Стефани.

Не успеваю я даже задуматься, выдержу ли столь серьезное испытание, Мирабель пускается мечтательно-восторженным голосом рассказывать, чем они решили нас порадовать:

— Если вы останетесь, мы на три денька съездим в имение Хэнка в Суссексе, потом, ближе к выходным, прокатимся по всему Лондону на экскурсионном автобусе с открытым верхом. Вам ведь наверняка будет интересно поближе познакомиться с городом?

Украдкой смотрю на Нейла. Он сидит ни жив ни мертв. Мне делается смешно, и я опускаю глаза.

— А в следующую субботу устроим праздник в кругу семьи здесь, в саду, — договаривает Мирабель. — Все остальное придется отложить до лучших времен, — добавляет она печальным голосом.

Задумываюсь. У меня два пути: либо наотрез отказаться, тем самым причинить страдание этим женщинам, безумно любящим своего Нейла, и неделю куковать в Лондоне наедине с собой и воспоминаниями о нашей с Маркусом жизни. Или по полной насладиться знакомством с этим чудаковатым семейством и побывать в Суссексе. А заодно и насолить Нейлу.

— Ну так что? — спрашивает меня Стефани, и я вижу по тому, как подрагивают ее веки и сжимаются губы, что она непритворно боится услышать «нет». — Задержитесь хотя бы на недельку?

Нейл под столом больно наступает мне на ногу. Умудряюсь не вскрикнуть и даже не скривиться, премило улыбаюсь и отвечаю:

— Конечно, с удовольствием.

6

— Ты хоть понимаешь, во что мы ввязываемся? — кричит на меня Нейл, стоя посреди нашей громадной спальни. — Неужели ты слепая и не видишь, что у моих мамаши и бабушки едет крыша? Неужто не догадываешься, что у них на уме одно: скорее поженить нас? Для этого они и устраивают идиотские поездки, для этого и запихнули нас в эту комнату!

— Уймись, — поражаясь своему спокойствию, говорю я. — Как только у тебя хватает наглости?

— Наглости?! — негодует Нейл. — По-моему, я почти добился своего. Если бы ты мне помогла, они отвязались бы от нас!

Я тоже выхожу из себя. Упираю руки в боки и с вызовом вскидываю голову.


стр.

Похожие книги