— Я хочу только поговорить с мадемуазель Галлагер об одном важном деле, — настаивал Мэтью, снимая свою кремовую фетровую шляпу с низкой тульей и широкими полями и аккуратно опуская ее на стопку книг, громоздившуюся на ближайшем столике.
Лизль по-прежнему маячила в дверях, ожидая указаний хозяйки.
— Я выслушаю то, что мистер Деверо хочет мне сказать, Лизль, — решительно сказала Рэчел, усаживаясь в одно из удобных мягких кресел и складывая руки на коленях в попытке скрыть их предательскую дрожь — свидетельство нервозности, охватившей ее с появлением Мэтью. Он заполнял собой, казалось, все пространство комнаты и почему-то напомнил ей большого гладкого черного кота. И он заставлял ее нервничать.
Посмотрев на нее внимательным, понимающим взглядом, Лизль кивнула.
— Я буду поблизости, на случай, если понадоблюсь вам, мисс Рэчел, — объявила она и еще раз неодобрительно сверкнула глазами в направлении Мэтью. После этого сообщения она прикрыла за собой дверь и, наконец, оставила их вдвоем.
— Я должен был вас увидеть, — сказал он.
Рэчел подняла голову и посмотрела на него. Он находился всего в нескольких шагах от нее.
Кремовый сюртук и такие же брюки прекрасно сидели на его стройной фигуре. Бронзового цвета шелковый жилет и такой же галстук дополняли его костюм. Глаза Рэчел остановились на булавке для галстука, украшенной топазом, таким же как тот, что он носил на пальце. Она уставилась на нее, найдя, что это безопаснее, чем глядеть ему в глаза.
Мэтью был, однако, иного мнения.
— Посмотрите на меня, — мягко приказал он своим глубоким, медлительным голосом.
Не будучи в состоянии противиться этому нежному, но требовательному тону, Рэчел подняла глаза.
— Вот так уже лучше, — усмехнулся он. — Я хочу объясниться с вами по поводу сегодняшней встречи, по поводу того, что я как будто не узнал вас.
— В этом нет нужды, — прервала его Рэчел. — Я думаю, что знаю о мадемуазель дю Лак все, что мне требуется знать.
Если он и был удивлен тем, что Рэчел известно имя его любовницы, то виду не подал.
— А я, — сказал он, — думаю, что не знаете.
— Я знаю, что она… что вы… — Голос Рэчел дрогнул, и, осознав, насколько щекотливую тему они затронули, она залилась ярким румянцем.
Мэтью, редко придававший значение тому, что подумают о его поведении, и почти никогда не отдававший другим отчета о своих поступках, вдруг обнаружил, что испытывает потребность объясниться с Рэчел. Сказать, что все увиденное ею не имеет значения для их отношений. Он сам искренне верил в это. Но как объяснить невинной девушке из хорошей семьи, что связывает его с мадемуазель дю Лак?
— Вы отрицаете, что она ваша любовница? — собравшись с духом, напрямик спросила Рэчел.
Мэтью приблизился к девушке и сел в кресло напротив.
— Нет, этого я не могу отрицать, — честно признался он, на мгновение опустив глаза на зеленый с золотом ковер, а затем решительно подняв их на Рэчел. — Отрицать это — значило бы оскорбить и вас, и Доминику.
— Доминика, — повторила Рэчел. — Ее так зовут?
— Да, — подтвердил он. — Она сводная сестра нашей экономки.
Глаза Рэчел изумленно расширились.
— Анжелики?
— Да.
Рэчел откинулась на спинку кресла. Затем, констатируя факт, произнесла:
— Мадемуазель дю Лак очень красива. — И с некоторой горечью добавила: — И очень молода.
— Доминике двадцать три года.
— Я думала, она моложе, — пробормотала удивленная Рэчел.
Доминика выглядела так, словно только что закончила школу. «Интересно, — подумала Рэчел, — сколько же времени эта женщина была подружкой Мэтью?»
— Насколько моложе? — спросил Мэтью, пожирая ее пронизывающим, жадным взглядом. — Вы думали, она ваша ровесница?
Тон Рэчел стал жестким.
— Мне восемнадцать, — сдержанно сообщила она.
— Так это вы, а не она, очень молоды, мисс Галлагер, — заметил Мэтью.
— Но не настолько, чтобы не знать о некоторых здешних обычаях, — подчеркнула Рэчел. — О том, что мужчины здесь покупают цветных женщин для удовлетворения своих потребностей. Я недавно в вашей стране, но кое-что из того, что я успела услышать и увидеть, приехав сюда, заставляет меня негодовать и страдать.
Теперь жестко заговорил Мэтью: