Несносный лорд Келси - страница 69

Шрифт
Интервал

стр.

— Я ничуть не разочарована, Блэз. Мне кажется, большего наслаждения на свете просто не бывает. Ты подарил мне величайшее счастье.

— А ты на редкость страстная женщина, — пробормотал он. Потом его рука скользнула на ее плечо, коснулась груди, после чего он медленно опустил подол ее сорочки. — Спи, любовь моя. У нас еще четыре недели, чтобы радоваться нашей страсти. Ты — лучшая возлюбленная на свете.

Должно быть, это неплохой комплимент, сонно подумала Леонора, погружаясь в блаженную дремоту.


На рассвете Леонора открыла глаза и увидела склоненное над ней лицо Блэза. Наверное, ее разбудили его легкие, почти неощутимые поцелуи.

Она улыбнулась:

— Блэз…

— Скоро мне придется возвращаться к себе, — прошептал он. — Через полчаса встанут слуги. Но сначала…

Леонора без колебаний прильнула к нему. Теперь они наслаждались близостью неторопливо, без спешки. На стороне Келси был опыт, но и Леонора мало-помалу становилась все смелее, обнаруживая, где и какие именно прикосновения нравятся ему.

Его руки блуждали по ее телу, и Леоноре казалось, что она парит над бездной, поднимаясь все выше и выше. Тем не менее, подумала она, что-то тут не так. Прежде чем она успела понять, в чем дело, он довел ее до пика наслаждения, и она затрепетала в его объятиях.

Спустившись наконец с небес на землю, она оторопела.

— Но ты же… Тебя же…

Леонора запнулась, не зная, как объясниться. Она не ощущала его внутри себя.

— Знаю, любимая. Мне просто хотелось, чтобы и тебе было хорошо. Но сейчас ты увидишь, каким прекрасным может быть наше слияние.

Он принялся ласкать ее снова, и, когда стал одной с ней плотью, она уже не изумилась начавшим сотрясать ее приступам дрожи, зная, что это предвестники восхождения на вершину. На сей раз, они достигли пика наслаждения вместе.

А потом лежали, приходя в себя и радуясь тихому мерцанию нежности после яркой вспышки страсти.

Наконец Блэз пошевелился.

— Мне пора, любовь моя. — Он поцеловал ее в губы. — Завтрак будет в девять.

— Я приду, — пообещала Леонора, цепляясь за его пальцы, пока могла до него дотянуться.

В комнате было достаточно светло, и она отчетливо видела его фигуру: широкие плечи, тонкую талию, плоский живот и стройные, мускулистые ноги. Видела темные волоски на его груди, которые совсем недавно перебирала пальцами.

Блэз поймал взгляд Леоноры и улыбнулся, завязывая пояс халата.

— После завтрака я отведу тебя в конюшню. Можешь выбрать любую лошадь, мы с тобой прокатимся, и я покажу тебе поместье.

Леонора, окончательно проснувшись, села, стыдливо прикрываясь простыней.

— Твоя скромность просто удивительна, — пробормотал Келси. — Ведь ты видела меня — так неужели мне нельзя любоваться твоей прекрасной грудью?

Леонора густо покраснела. Она была уверена, что ему уже никогда не удастся смутить ее, но оказалось, это было не так.

— Я просто приберегаю угощение, — невинно ответила Леонора, хлопая ресницами с притворной застенчивостью.

— Ах ты, плутовка! — воскликнул он на прощание и, взъерошив ее и без того растрепанные волосы, выскользнул из комнаты.

Леонора услышала, как он тихо притворил за собой дверь, и принялась раздумывать, что же ей сегодня надеть. Она так и не собралась заказать амазонку… Все еще размышляя, она снова задремала.


Последовавшие за этим дни были намного приятнее, чем ожидала Леонора. Они с Блэзом вели себя, как все влюбленные, — смеялись, старались улучить момент, чтобы дотронуться друг до друга и поцеловаться.

Без сомнения, слуги догадывались об их отношениях — это было очевидно, однако все относились к своему хозяину со слепым обожанием.

Леонора быстро вспомнила все навыки езды и верхом на гнедой лошадке сопровождала Блэза в поездках по имению. Показывая ей свои владения, он буквально светился от гордости, чем порядком изумил ее.

Оказалось, что Келси внимательно следит за ходом дел в поместье. Более того, он также управлял и поместьем своего отца, маркиза. Леонора выяснила это, когда через несколько дней в Лонгвейл прискакал незнакомец, представившийся управляющим поместьем Уиттонби. Он был моложе, чем Фэлконер, управляющий Лонгвейла, но держался уверенно и разговаривал с Келси так же непринужденно.


стр.

Похожие книги