Нераскрытая самость (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

В оригинале работа называется «Настоящее и будущее» (Gegenwart und Zukunft), в английском переводе очерк известен под названием «Нераскрытая самость» (The Undiscovered Self).

2

Иррегулярный – не подчиненный определенному порядку.

3

Букв.: «оскорбление величества» (фр.). – Примеч. пер.

4

До бесконечности (лат.). – Примеч. пер.

5

Букв.: «обряды входа и выхода» (фр.).

6

Весной 1956 года, уже после того, как был написан этот очерк, в СССР наблюдалась заметная реакция на это прискорбное положение дел. – Примеч. авт.

7

В массовом порядке (фр.). – Примеч. пер.

8

Добавлено в январе 1957 года. – Примеч. авт.

9

Недавние события в Польше и Венгрии показали, что эта оппозиция гораздо значительнее, чем можно было предположить (1956). – Примеч. авт.

10

Букв.: «Град Божий» (лат.). – Примеч. пер.

11

Мировоззрение (нем.). – Примеч. пер.

12

О как все меняется! (лат.). – Примеч. пер.

13

Букв.: «величина, которой можно пренебречь» (фр.). – Примеч. пер.

14

Букв.: «подчиняясь Богу» (лат.). – Примеч. пер.

15

В силу самого факта (лат.). – Примеч. пер.

16

Свобода, равенство, братство (фр.). – Примеч. пер.

17

Здесь: «обязательно» (фр.). – Примеч. пер.

18

Дух времени (нем.). – Примеч. пер.

19

Это классический пример симбиоза насекомого и растения. – Примеч. авт.

20

Духовный наставник, духовник (фр.). – Примеч. пер.

21

Похоть (лат.). – Примеч. пер.

22

Гордыня (лат.). – Примеч. пер.

23

Здесь: «движущая сила» (лат.). – Примеч. пер.

24

С тех пор, как были написаны эти слова, тень довершила эту излишне яркую картину атакой легкой бригады на Суэц (1956). – Примеч. авт.

25

Простой (лат.). – Примеч. пер.

26

Двойной (лат.). – Примеч. пер.

27

[Ср. «Психологический взгляд на совесть» (1958). Собрание сочинений, т. 10, абз. 826.

28

Общее согласие (лат.). – Примеч. пер.

29

Иоанн, 1:46. – Примеч. пер.

30

Здесь: «предательство интеллектуалов» (фр.); ссылка на произведение французского философа и эссеиста Жюльена Бенда. – Примеч. пер.

31

Букв.: «массовая драка, бесчинства» (фр.). – Примеч. пер.

32

Сближение, примирение (фр.). – Примеч. пер.

33

Милосердие, жертвенная любовь (лат.). – Примеч. пер.

34

Фигура речи (фр.). – Примеч. пер.

35

[Мистическое соучастие (фр.). – Примеч. пер.] Позже Леви-Брюль отказался от этого термина под давлением враждебной критики. Его оппоненты были неправы, ибо бессознательная идентичность – установленный психологический факт. – Примеч. авт.

36

Коллективное представление (фр.). – Примеч. пер.

37

Более подробно см. мои «Воспоминания, сновидения, размышления», гл. «Зигмунд Фрейд». – Примеч. авт.

38

Величие (фр.). – Примеч. пер.

39

Понижение ментального уровня (фр.) – ментальное и эмоциональное состояние, переживаемое как «потеря души».

40

От греческих archē, «происхождение», и tupos, «отпечаток». – Примеч. авт.

41

Отсылка к сборнику сказок Редьярда Киплинга, опубликованному в 1902 г. – Примеч. пер.

42

Имеется в виду Герхард Дорн (ок. 1530–1584 гг.) – бельгийский философ, врачеватель, алхимик и редактор трудов Парацельса.

43

Рассуждение (фр.). – Примеч. пер.

44

Цитата из У. Шекспира, «Макбет», акт 5, сцена 5. – Примеч. пер.

45

Букв. «согласие всех» (лат.). – Примеч. пер.

46

Shamanism: Archaic Techniques of Ecstasy (1964). – Примеч. авт.

47

Смысл существования (фр.). – Примеч. пер.

48

Богиня Разума (фр.). – Примеч. пер.

49

Глас Божий (лат.). – Примеч. пер.


стр.

Похожие книги