Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III - страница 38

Шрифт
Интервал

стр.


Интересно, к какому типу относитесь вы?


Если захотите попробовать на себе то, о чём я здесь написал, всегда буду рад получить от вас заявку по адресу https://best-repetitor.jimdo.com/welcome/записаться-на-занятия/.

Сокращения английских имён

Помнится, со странностями английских имён собственных я столкнулся лет в шесть, когда читал «Остров сокровищ». Тогда я, конечно, не понимал всей странности, и просто удивлялся тому, что на свете есть такие имена как Бен Ганн, Том, Джим, Билли. Последовавшие за Стивенсоном Марк Твен, Фенимор Купер, Майн Рид и прочие переводные авторы только расшили моё представление о мире, где у людей имена состоят по большей части из одного-единственного слога.


Прошло больше сорока лет, и теперь я сам готов давать пояснения тем, кого интересует вопрос английских имён и их производных. Чтобы привести всё многообразие словообразования в некую систему, вот вам несколько групп, разделённых по принципам этого самого образования.


Сокращение полного имени до первого слога:


Abraham → Abe

Anthony → Tony

Benjamin, Benedict → Ben, Benny

Carolyn → Carol, Lyn, Carrie/Cary

Christopher → Chris, Criffer, Topher

Deborah → Deb, Debby

Elizabeth → Eliza, Libby, Liz, Lizzy, Lisa, Beth, Bess

Fiona → Fi

Gregory → Greg

Jacob → Jake

Jonathan → Jon, John, Nathan

Joseph → Joe, Joey

Katherine → Kate, Katy, Kathy

Katrina → Kat, Trina

Matthew → Matt

Megan → Meg

Nathan, Nathaniel → Nat, Nate

Peter → Pete, Petey

Priscilla → Cilla, Priss, Cilly, Prissy

Raymond → Ray

Robert → Rob, Bert, Bob

Samuel, Samantha → Sam, Sammy

Stephanie → Steph, Annie, Stephy

Victoria → Tori, Vick, Vicky

Zachary → Zach


Прибавление уменьшительных суффиксов -ie или -y. Часто их добавляют к уже сокращённым формам имён. По большей части так обращаются к детям, но не обязательно, особенно если разговариваются близкие друзья или родственники:


Alexander, Alexandra → Sandy

Anne → Annie

Arthur, Arturo → Art → Artie

Andrew → Andy → Drew

Barnaby → Barney

Daniel → Dan → Danny

David → Dave → Davy

Dennis → Denny

Edwin, Edward, Edmund → Ed → Eddie, Eddy

Elaine → Lainie

Franklin→ Frank → Frankie

George → Georgie

Isabella → Izzy

James → Jamie

Jessica → Jess → Jessie

Joel, Joseph → Joe → Joey

Jonathan → Jon, John → Jonnie, Johnnie, Johnny

Katherine → Katie

Kimberly → Kim → Kimmy

Kenneth → Ken → Kenny

Lawrence → Larry

Louis → Lou → Louie

Nicholas → Nick → Nicky

Oliver → Ollie

Ronald → Ron → Ronnie

Rosemary → Rose → Rosie/Rosy

Stephen → Steve → Stevie

Susan → Sue → Susie, Suzy

Thomas → Tom → Tommy

Timothy → Tim → Timmy

Tobias → Toby

William → Will, Bill, Willie, Willy, Billy


А вот имена, которые в сокращённой форме значительно отличаются от исходных:


Barbara → Babs

Charles → Chuck → Chaz → Chicka

Dorothy → Dot, Dottie

Edward → Ted, Teddy

Eleanor, Helen → Nell, Nellie

Elizabeth → Bess, Bessie

Gerald → Jerry

Henry → Hal, Hank, Harry

James → Jim → Jimbo, Jimmy

John → Jack

Katherine → Kitty

Margaret → Peggy, Peg, Meg

Philippa → Pippa, Pip or Pippy

Richard → Dick

Sarah → Sally

Theodore → Ted, Teddy

Virginia → Ginger, Ginny

If или whether

Вопрос, показывает практика, не такой простой, как кажется на первый взгляд. Потому что обычно нам говорят, что это два взаимозаменяемых иероглифа… простите, союза, вводящих так называемый косвенный вопрос. В самом деле, можно совершенно спокойно сказать:


I don’t know if she’s coming

I don’t know whether she’s coming


На русский язык в обоих случаях они переводятся словечком «ли» – «Я не знаю, придёт ли она». Считается, правда, что whether звучит более формально. Обратите внимание на то, что здесь мы имеем дело с чистым союзом, поскольку в первой части предложения (перед ним) есть своё подлежащее (I) и в части после – своё (she).


Запомните: взаимозаменяемыми эти союзы бывают только в этом случае.


Потому что дальше мы рассмотрим три с половиной случая, когда нельзя использовать if, но очень даже можно и нужно whether:


Первое: если вторая часть предложения начинается с инфинитива:


I don’t know whether to tell him


Второе: если первая часть заканчивается предлогом:


We had a long discussion about whether to go by car or by train


Третье: если whether вводит


стр.

Похожие книги