Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.


Мне в этой связи вспоминается, как я когда-то давным-давно учил свой основной иностранный – датский – с нуля в рамках романо-германского отделения филологического факультета МГУ. При двух учителях, один из которых был носителем языка, при минимум пяти «парах» (2 х 45 минут) в неделю, после первого курса мы могли поддерживать элементарную беседу и имели общие представления о грамматике; после второго я смело бросился головой в омут и всё лето проработал переводчиком при небольшой делегации из Дании, которая приехала отдохнуть в СССР по линии ЦК. В личном общении я находил общий язык довольно легко, но когда речь заходила о переводе экскурсий по достопримечательностям Сочи или Самарканда, увы, мягко говоря, плавал. К счастью, делегация была весёлая, пьющая и не слишком этими экскурсиями интересующаяся. После третьего курса я стал сам выезжать в Данию, где меня хорошо понимали, где я понимал большую часть того, что слышал, но на мой вопрос «Откуда я?» незнакомые люди отвечали что-нибудь типа «Из Польши?». После четвёртого курса на тот же вопрос я слышал ласкающий слух ответ «Из России?! А что ты там делаешь? Женился? И давно ты в Россию уехал?». Им уже казалось, что перед ними свой, датчанин, который несколько лет не был на родине и поэтому не в курсе некоторых современных реалий. Так, например, один владелец крупной рыболовной компании после переговоров в ресторане с представителем нашего Минрыбпрома признался мне со смехом, что заподозрил во мне не датчанина, когда я переспросил его по поводу города, который известен всем местным как центр ловли какой-то особенной селёдки (это был даже не Эсбьерг, а нечто совсем мелкое). И только после пятого курса датчане вообще перестали обращать на меня внимание, что для любого не носителя языка должно являться лучшим комплементом. Итого, пять лет (!) ежедневной планомерной работы под присмотром настоящих специалистов. Однако я отвлёкся…


Первый тип, «хочу учиться», мне дорог и мил, и ради него я готов устраивать пляски с бубнами и т.п., лишь бы помочь ему освоить не всегда простые знания и навыки. Потому что этот тип в свою очередь делится на тех, у кого получается, и тех, у кого постоянный «затык». Объединяет же их то, что в итоге получается и у тех, и у других. Правда, за разное время и ценой разных усилий. Условие одно: понимать, что нельзя английскому научить – ему можно только научиться. От меня как репетитора успех ученика, если совсем уж честно, зависит на 20%. И если он изначальное это понимает и готов оставшиеся 80% пахать, результаты не заставят себя ждать.


У меня были ученики, которые приходили с полным «нулём», а через два с половиной месяца были вынуждены оставить занятия, потому что находили новую работу, гнавшую их прочь из Москвы, или успевали завести знакомства за границей и уезжали к ним, короче, они до сих пор у меня в друзьях Вконтакте и на Мордокниге, благодарны и пишут, что за это короткое время им удалось избавиться от главного – страха открыть рот и сделать ошибку. Теперь они развиваются сами. Кто-то через год решал попробовать свои силы и уезжал на двухнедельную стажировку в Оксфорд, после которой приезжал в восторге и становился ещё более рьяным моим учеником, поскольку выяснял, что ничему новому из грамматики его там не научили, и суть курсов сводилась к обычной болтовне, причём тамошние хвалёные преподаватели даже не удосуживались исправлять их речевые ошибки. Судя по моему опыту преподавания русского языка в Дании, здесь они столкнулись с обычной ныне европейской толерантностью, когда «ученик всегда прав».


Подводя итог вышесказанному, скажу, что по моим многочисленным наблюдениям победу над языком и над собой одерживают те представители типа «хочу учиться», которые с первого дня занятий понимают, что в хорошем смысле этого слова «подсели на иглу», которые сами начинают смотреть фильмы, читать книги, находить возможности открывать рот, а меня, своего репетитора, используют хоть два раза в неделю, хоть даже один исключительно для того, чтобы отвечать на возникающие вопросы, объяснять суть английских явлений (будь то времена, предлоги, артикли и т.п.) и направлять ход их дальнейшего саморазвития.


стр.

Похожие книги