— Я знаю, — нахмурился мальчик, даже не замечая за работой, что его коса полощется по мокрой земле. — Но мне очень нужно попасть в библиотеку.
— Но зачем? Разве тебе не хватает книг, которые есть во дворце?
— Это другое, — помотал головой мальчик. — Мне нужно встретиться с одним господином.
— О, значит все–таки интриги? — улыбнулась Атенаис, потрепав брата по голове. Нахмурившись, Сай сосредоточенно сажал один цветок за другим, не замечая, что взял уже не тот сорт.
— Нет, нет не так! — накинулась на него Атенаис. — Ну что за рассеянность! — она всплеснула руками. — Ты скажешь мне, с кем хочешь встретиться в городе? А может это… — на лице Атенаис появилась лукавая улыбка, — девочка? И вы с ней тайно встречаетесь?
— Девочка? — в первую минуту Сай захлопал огромными фиолетовыми глазами, — мне всего шесть лет! — воскликнул он, обидевшись.
— Ну–ну, я просто предположила. Если это не интриги, и не девочка, тогда…
— Я хочу встретиться с господином Даменси.
— А, этот старый ворчун… — казалось, Атенаис сразу утратила весь интерес.
— Ты знаешь его? — не унимался Сай, заметив реакцию сестры.
— Он был моим учителем по ботанике. Но его методы обучения… не думаю, что они тебе подойдут. У него нет снисхождения ни к леди, ни к маленьким мальчикам, Атенаис зловеще понизила голос.
— Он сам пригласил меня! — юный принц гордо вскинул голову. Хотя вид у него при этом был весьма комичный, — нос и щеки перепачканы в земле, а волосы растрепаны рукой Атенаис. Совсем не похоже на наследника крупнейшего королевства Юга.
— Даже так? Необычно, что старый ворчун кого–то приглашает на уроки. Ты верно заинтересовал его. Впрочем, ума тебе не занимать. Когда вырастешь, то наверное станешь замечательным королем. Но у тебя слабое здоровье, и я беспокоюсь за тебя. Нужно будет заварить тебе укрепляющий отвар из трав. Тот недавний случай, когда упал в обморок беспокоит меня.
«Слабое здоровье?» Так вот что, сестре Атенаис никто ничего не сказал. И остальным, наверное, тоже. Господин Даменси сказал только ему? А что же отец и мама?
— Угу, я обязательно выпью все, что ты приготовишь мне, сестрица Атенаис. Но ты сможешь взять меня с собой в город?
— Нет, не получится.
Сай ощутил растерянность.
— Но… я могу рассказать тебе, как туда пройти, так, чтобы никто не узнал об этом. И могу даже сказать, что лично видела тебя в саду за посадкой вечнозеленых кустарников. Что скажешь?
— Сестра Атенаис! — не в силах сдержать радость, мальчик обнял шею сестры.
— Ну–ну, разве пристало наследнику так себя вести? Так вот, завтра с утра, в шесть часов, одна из тайных калиток в саду будет открыта. Она останется не запертой до восьми. Я прослежу за этим. Если хочешь, тебе нужно поторопится завершить все дела в городе до этого времени. Это большее, что я смогу сделать для тебя.
— Угу, спасибо, — кивнул мальчик. — Я рад, что у меня есть такая замечательная старшая сестра.
— Я тоже рада, что умея есть братик, который похож на сестричку, — она играючи дернула его за кончик косы. — А в этом платье ты вообще очень милый.
— Сестра… — насупился Сай.
— Ну что, давай теперь разберемся с оставшимися цветами. Кстати, все, что ты насадил из этого ящика теперь придется пересаживать.
— Что?! — разочарованно протянул Сай.
— А как же плата за мое молчание? Ежедневная отработка в саду с девяти до одиннадцати, — вот мои условия. Договорились?
— Договорились, — Сай вновь заулыбался, Он уже думал о предстоящем приключении. Наконец то впервые в жизни он отправится в город один, без надоедливой опеки.
Но это оказалось сложнее, чем полагал юный принц. Оставив вместо себя подушку в постели, он ловко спустился по дереву, росшему под окном, в дворцовый сад. Ветви светящихся деревьев мягко покачивались. Как и обещала сестра, калитка действительно была не заперта.
Но то, что казалось простым во дворце, на улицах города превратилось в настоящую проблему. Держа в руках импровизированную карту, начерченную Атенаис, Сай изо всех ил пытался понять, как в ней разобраться. Сестра превосходно разбиралась в цветах и умела готовить леченые отвары, но она совершенно не умела рисовать.