Некродуэт - страница 77

Шрифт
Интервал

стр.

— Сорок семь мешков примерно по пятьдесят килограммов в каждом. Если быть точным, то две тонны триста десять килограммов.

Я мысленно прикинул, что это означает сорок кило потерь на партию... то есть на пятьдесят мешков, которые должны быть ровно по пятьдесят килограммов, как я договаривался с поставщиком, я недосчитаюсь ровно одного мешка... С одной стороны — всего два процента, и учитывая, на какое количество золота я его обменяю, это вообще сущие пустяки, но меня взволновало совсем не это — поставщики находились под действием особого заклятия, которое просто не могло им позволить меня обворовать, как и допустить любого другого действия, идущего мне во вред. Надо будет разобраться, когда вернемся в крепость. Что-то тут не то!

Начальник рудника истолковал мое молчание по-своему и спешно затараторил:

— Конечно, мы пересмотрим тот курс, который вы так щедро установили, в обратную сторону — к более реальному. Мы видели, как тяжело вам это далось, и ни в коем случае не хотим подвергать вас такой опасности.

Я жестом остановил начальника рудника:

— Не переживайте. Я же говорил, что канал не налажен. Ничего страшного не произошло, и прежняя договоренность остается в силе. Сейчас мы отправляемся обратно, а вы ждете остальных товаров через портал, как и договаривались. Я возьму с собой пару слитков, чтобы можно было проверить чистоту. Все остальное — потом.

Дело кончилось тем, что Шрам нагрузился золотом почти под завязку. Ему трудно было свыкнуться с мыслью, что тут золото почти ничего не стоит, так что он взвалил на себя почти центнер. Я скорректировал его вес в заклинании перемещения, и мы стартовали.

14

Дорога назад не была такой уж тяжелой. Пошатывало, было дурно, но вполне терпимо. Шрам тоже не выглядел как человек, готовый в любую секунду рухнуть в обморок. Мы стояли в комнате нашего особняка в Синдаре, и можно было уже точно сказать, что еще одно путешествие между мирами завершилось успешно.

— Как ты? — Я уже так привык заботливо осведомляться о здоровье этого громилы, что это скоро войдет у меня в привычку.

— Ничего, — сказал Шрам, скидывая с плеч свой груз. — В те разы было хуже. Скажем так — в меру паршиво.

— Замечательно — значит, привыкаешь. Мне тоже не то чтобы очень хреново. То ли я выспался лучше, чем мне казалось, то ли тоже привыкаю. Пошли глянем, чего тут есть съедобного.

— Точно, а то у меня кусок в горло не лез у этих гномов, после того как вы мне шепнули, почем будете продавать им фрукты. Нашим торгашам такое и не снилось.

— Кстати про торгашей: отправь кого-нибудь на рынок расплатиться с теми, кого я обобрал. Думаю, шуму было достаточно, так что на нужных лиц ты выйдешь без труда. А если будут буянить, то скажи, что с ними такое может случиться еще и не раз.

— Буянить? Со мной? — Шрам был здорово удивлен таким вариантом развития событий. — Как вы себе это представляете?

— Обобранный торгаш — это страшная сила. Тут уж не до трезвого расчета. Ты когда-нибудь видел берсеркеров?

— Кого?

— Воинов, которые бросаются в самоубийственную атаку и крушат все вокруг в состоянии безумия?

— Ну предположим. Что-то такое видел. Может, и не в такой уж абсолютной форме, чтобы крушить все вокруг.

— Ну так вот, а это как раз будет именно в такой — помяни мое слово!

Мы спустились вниз, обсуждая детали возможного побоища с участием Шрама и рыночных торговцев. В холле нас встретил господин Хальдер. Создавалось ощущение, что он не покидал своего поста все то время, что мы отсутствовали.

— Добрый день, Хальдер. Сколько мы отсутствовали?

— Добрый день, господин. Вас не было четыре дня.

— Замечательно. Значит, никаких временных петель в этот раз не было. Оно и к лучшему.

Мы плотно пообедали и отправились отдыхать — никаких срочных дел не предвиделось, а прыжок есть прыжок: после него упорно тянет на боковую.

Как следует отдохнув, мы разошлись в разные стороны: Шрам — усмирять торговцев и демонстрировать обновку (подозреваю, что второе ему хотелось гораздо больше, иначе бы он просто поручил отправиться на рынок кому-нибудь другому, как я с самого начала и предложил), а я — проведать мастера Андреаса и прочих.


стр.

Похожие книги