Найди себе мужа - страница 50

Шрифт
Интервал

стр.

– У меня есть разговор, который тебя, несомненно, заинтересует. Я могу войти?

– Нет! – испуганно воскликнула Лоранс. Один раз она уже выбросила этого мужчину из своей жизни. Нет, он не должен войти в ее дом!

– Брось! Я не кусаюсь. – Брюс широко усмехнулся. – Мы же взрослые люди, неужели так и будем разговаривать на пороге? Я не причиню тебе вреда.

Только попробуй! – раздраженно подумала Лоранс, пропуская его в дом. Роберт должен вернуться с минуты на минуту.

Молча Лоранс провела Брюса в гостиную и жестом указала на кресло. Сейчас, при ярком свете, Лоранс видела, что прошедшие годы оставили на лице Брюса следы. Он выглядел старым и осунувшимся. Куда пропал красавец, который когда-то вскружил голову неопытной девушке?

Да ведь и девушка уже давно стала женщиной, подумала Лоранс, пытаясь заглянуть в глаза Брюсу. Ей хотелось как можно быстрее узнать, что ему нужно в этом доме. Лоранс все еще надеялась, что вечер не будет испорчен. Но Брюс упорно не желал смотреть ей в глаза.

– Миленько тут у тебя.

– Не у меня, а у моего мужа, – поправила его Лоранс. – Зачем ты пришел?

– Ну мне кажется, у нас с тобой есть кое-что общее… – протянул Брюс.

– Интересно что же? – Лоранс сложила руки на груди и ядовито усмехнулась.

– Как насчет нашего сына?

– Во-первых, я бы предпочла, чтобы о Роди ты говорил не «что», а «кто», во-вторых, ты не имеешь к нему ни малейшего отношения. Я давала тебе шанс стать отцом, ты отказался. Пути назад нет. Сейчас рядом с Роди замечательный, настоящий мужчина. Ты нам не нужен.

– Милая, Лоранс… – откинувшись в кресле и нахально улыбаясь, начал Брюс.

– Не смей называть меня милой! – взвилась Лоранс.

– Хорошо! – Брюс примиряюще поднял руки. – Так вот, Лоранс, мне ты можешь не рассказывать о том, как сильно ты любишь своего мужа и какой он замечательный отец для моего сына.

– Роди тебе не сын!

– Генетически очень даже сын, – спокойно заметил Брюс.

– Откуда ты знаешь? Может быть, я тоже развлекалась на стороне? Мальчик совершенно на тебя не похож.

– Не думал, что ты такая злопамятная, Лоранс. Да и кого ты пытаешься обмануть! – Брюс делано рассмеялся. – Это мой сын. Но я пришел не для того, чтобы требовать общения с ним.

– Я так и знала! – Лоранс презрительно скривилась. – Тебе всегда было плевать на кого бы то ни было, кроме тебя самого!

– Я бы предпочел, чтобы ты это сказала не так категорично, но суть ты уловила верно. – Брюс усмехнулся. – Мне определенно тут нравится.

– Слушай, Брюс, давай договоримся: я сразу скажу тебе «нет», и ты уйдешь из дома моего мужа, чтобы больше никогда здесь не появляться.

– И опять мы возвращаемся к твоему мужу!

– От Роберта что тебе нужно? – устало спросила Лоранс, прикрывая глаза. Ей было противно смотреть на ухмыляющуюся физиономию Брюса. – Хочешь сказать, что он твой муж и потребуешь вернуть его?

– У тебя всегда были проблемы с чувством юмора. Может быть, поэтому у нас ничего не получилось? Ну да ладно, возвращаясь к твоему мужу. Я знаю, что ваш брак фиктивный. И мне кажется, есть несколько лиц, заинтересованных в этой информации. Например, твой работодатель.

Лоранс пришлось приложить усилие, чтобы придать своему лицу безразличное выражение.

– И что? Думаешь господину Хирамото интересно мое семейное положение?

– А иначе зачем ты искала мужа через Интернет?

– Хотела устроить свою личную жизнь.

– Актриса из тебя весьма посредственная, моя дорогая. Я навел справки. Если только у тебя на фирме узнают, что ты вступила в фиктивный брак, от твоих услуг откажутся в течение дня. И сделают так, что больше по специальности ты никуда не устроишься.

– Чего ты хочешь? – с ненавистью прошептала Лоранс.

– Наверное, ты уже слышала, что у меня возникли кое-какие трудности?

– Мне совершенно не интересна твоя персона. Я не собираю слухи.

– И тем не менее, трудности у меня возникли. Я хочу, чтобы ты помогла мне решить их.

– Поменяться с тобой мозгом? Это невозможно.

– Но ты можешь устроить меня на непыльную и высокооплачиваемую работу в свою фирму.

– У меня нет своей фирмы.

– Лоранс, ты же прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Давай найди мне местечко, и я оставлю тебя в покое.


стр.

Похожие книги