Науфрагум - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

— …А главное, были должным образом раздеты и трясли телесами. Потому-то тебе и понравились, — проницательно заметила Алиса. — Не зря же ты хлопал стоя и кричал "браво!"

— …Только в этом акте! — несколько покраснев, попытался защититься я. — И потом, в первую очередь я аплодировал исторической достоверности.

— Сочиняй, сочиняй. Что за чушь? Электрические кобры?.. Откуда?! Про морских скатов я слышала, конечно, но электро-змей не бывает, даже мне прекрасно известно.

— …И это говорит высокохудожественная натура! Зная репутацию Метерлинков — что папаши, что сыночка — неужели не узнала аллегорию?

— Аллегорию чего? Их что там, упавшие провода били током? Что-то я не помню такого из учебника истории. Подожди, там и было всего пол-абзаца, что-то вроде: "спасательному отряду пришлось преодолеть множество опасностей, включая пожары и обвалы, в которых погибли почти все соратники Императора, кроме наследника Максимилиана…"

— Да уж, зубрить учебник ты умеешь. Правда, подумать дальше своей головой или поинтересоваться глубже тебя уже не хватает. Впрочем, в данном случае вина не твоя — даже у Моммзена и Бергсона в "Истории Науфрагума" тема практически не раскрыта. Ни Император, ни Максимилиан про путешествие не распространялись. Можно понять — по сравнению с ним переправа через Стикс выглядит катанием на лодочке в парковом пруду. Представь уничтоженную страну, где тебя встречают лишь миллионы мертвецов…

— Бррр… — поежилась Алиса. — Опять тебя понесло в затхлые подвалы истории. Но не старайся меня запутать, я отлично все слышала. Раз ни император Траян, ни Максимилиан ничего не рассказывали, откуда взялись электрические кобры? Богатая фантазия Метерлинка-младшего?

— Ты удивишься, но нет. Теперь я могу сказать точно… и кстати, — я задумчиво взялся за подбородок, — … а откуда он-то мог об этом узнать? Сразу и я не понял, просто еще не успел дочитать до этого места… ммм…

— О чем узнать? Э-э-эй, проснись!.. — Алиса потянула меня за рукав.

— …О том, что в действительности произошло на мосту "Хандерт Пфейле Брюкке", — я со значением поднял палец. — Чтоб ты знала, когда спасательный отряд добрался дотуда, выяснилось, что все еще хуже, чем на предыдущем перегоне. Раньше-то пути просто перегородил догорающий скорый поезд, который врезался в товарный состав из цистерн с газойлем. Кошмарная мясорубка и пожар, написано, что пахло, как… как на кухне, где хозяйка пережарила свинину. И, представляешь, император молча вышел вперед, надел противогаз и потащил ручную дрезину через пламя. Остальным стало стыдно и ничего не осталось, как следовать за ним.

— Фу, нашел, о чем рассказывать перед обеденным перерывом… — Алиса сморщила носик, но в глазах ее загорелся интерес. — …Ну, это было же до моста, так? А что потом? И где змеи?

— Слушай дальше. Через несколько миль был мост. Что-то выглядело неправильно, и осторожный Максимилиан отправил вперед двойку разведчиков-ситков. Стоило им отойти от входного портала на пару сотен футов, как их убило блуждающими токами. И выглядело это именно как бросок электрической кобры — ослепительный зигзагообразный разряд прыгнул со стального пилона и ужалил насмерть. Тела обуглились так, что разведчиков невозможно было опознать.

— Ужас! Получается, электрические змеи — аллегория этих твоих… блуждающих токов?

— Почему моих?

— Это же ты про них разузнал откуда-то и теперь гордишься, что вся остальная публика не в курсе… так постой, выходит, и дальнейший сюжет Метерлинк-младший не из пальца высосал?..

— Ну, если ты про содом и гоморру, которые он устроил дальше…

— …А-а-х, подумать только, — жарко зашептала Алиса. Видимо, ее воображение опять захватили те фантасмагорические образы. Глаза подернулись романтической поволокой. — …Неужели Император и взаправду вот так величественно зашагал вперед, на Электрических змей? В лавровом венке, с мускулистым обнаженным торсом, звеня цепями…

— Эй, брось свои эротические фантазии. Траян действительно пошел первым, и даже цепи были…

— …Правда?! Вот видишь!!!

— …Он надел водолазный трехболтовый шлем, резиновую рубаху и резиновые боты, как у электрика, и потащил за собой цепи для заземления. В точности как Геракл. Крепкий был мужчина, не отнять.


стр.

Похожие книги