Нат Пинкертон — король сыщиков - страница 54

Шрифт
Интервал

стр.

В конце концов Альберт Бессимер в полном отчаянии вернулся домой.

Он потерял всякую надежду и ожидал с минуты на минуту известия о том, что труп его горячо любимой жены найден в волнах Гудзона.

Труп старого лакея Ивана на вилле, конечно, был найден, и отчаяние Альберта от этого только еще усилилось. Он чуть не сошел с ума от этого ужасного удара судьбы.

Полиция развила лихорадочную деятельность; во всей окрестности, да и в самом Ню-Йорке происшествие наделало страшный переполох.

На другой день, вечером, молодому заводчику доложили о приходе посетителя. Альберт Бессимер, взглянув на поданную ему карточку, вскрикнул от радости:

На маленькой карточке было напечатано: «Нат Пинкертон».

Глава II

ВЕСТИ ОТ ПОХИТИТЕЛЯ

Когда знаменитый нью-йоркский сыщик вошел в комнату, Альберт Бессимер бросился ему навстречу и воскликнул:

— Вы, мистер Пинкертон! Вы явились ко мне и хотите помочь в постигшем меня ужасном несчастии?

— Конечно хочу, мистер Бессимер! — ответил Пинкертон. — Я читал в газетах о том, что здесь произошло и приехал сюда, не дожидаясь вашего вызова!

— От всей души вам благодарен, мистер Пинкертон! — ответил Бессимер. — Я был в таком отчаянии и так растерялся, что сразу даже и не подумал о вас!

Сыщик сел в предложенное ему кресло и сказал:

— Вы, вероятно, слышали, что в последнее время в местности у нижнего Гудзона был совершен целый ряд преступлений! Я уже несколько недель тому назад решил отправиться в эту местность, где, по-видимому, целая шайка преступников орудует по определенной системе. К сожалению, я до сих пор не мог привести в исполнение этого намерения, так как был занят другими делами. Но когда я сегодня утром узнал об этом новом преступлении, я не стал больше откладывать и воспользовался первой возможностью, чтобы приехать сюда!

— Значит, вы полагаете, что нападение на мою жену произведено все той же самой шайкой?

— Я в этом более чем уверен!

— В таком случае я желаю вам успеха не только в собственном моем интересе, но и в интересе всех других, которым пришлось пострадать от этих негодяев!

— Надеюсь, мне удается скоро изловить эту шайку! — ответил Нат Пинкертон. — Но теперь приступим к делу: до сего времени вы еще не получили никаких известий о вашей супруге?

— Решительно никаких! Я боюсь, что ее уже нет в живых!

— Об этом советую не беспокоиться!

— Но для чего же ее увезли?

— Скорее всего для того, чтобы получить от вас хороший выкуп!

— В таком случае пусть эти негодяи потребуют, сколько хотят! Я заплачу сколько угодно, лишь бы Мэри вернулась поскорее здоровой и невредимой!

— Вооружитесь терпением, мистер Бессимер! — возразил Пинкертон. — Сначала посмотрим, следует ли вообще считаться с необходимостью уплачивать выкуп! А если и придется внести его, то я позабочусь о том, чтобы деньги были вам возвращены как можно скорее!

— Но почему же преступники не подают никаких признаков жизни? От них давно уже могло бы быть получено известие!

— Я полагаю, не позднее завтрашнего утра вы получите его!

В этот момент в передней раздался звонок. Альберт Бессимер вздрогнул и сказал:

— Боже, что это? Быть может, меня хотят уведомить, что в волнах Гудзона найден труп моей жены?

Нат Пинкертон хотел встать и подойти к окну, чтобы посмотреть, кто явился, но тут открылась дверь, и вошел лакей.

— Вас желает видеть какой-то подозрительный субъект; он говорит, что непременно должен поговорить с вами лично!

— Что ему надо? Как его зовут?

— Он говорит, что может об этом сообщать только вам! Бессимер не знал, как быть. Он чувствовал, что незнакомец принес известие, касающееся Мэри.

Пинкертон подошел и шепнул ему:

— Пусть явится сюда! Вероятно, он явился по поручению похитителей вашей супруги! А я очень интересуюсь тем, что он вам скажет!

Бессимер приказал лакею впустить незнакомца, а Пинкертон спросил его.

— Ведь вы не говорили о том, что у мистера Бессимера есть уже посетитель?

— Нет, ничего не говорил!

— Отлично! И не надо говорить!

Когда лакей вышел, сыщик торопливо проговорил:

— Не называйте моего имени! Выдайте меня за своего хорошего знакомого, явившегося к вам якобы для того, чтобы выразить вам соболезнование по поводу постигшего вас горя! Называйте меня Миллер!


стр.

Похожие книги