Нат Пинкертон — король сыщиков - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

Пинкертон повесил трубку и обратился опять к своей посетительнице. Он рассказал ей вкратце то, что ему сообщил полицейский инспектор; бедная женщина слушала его вся бледная и с широко раскрытыми глазами.

Едва сдерживая рыдания, она прошептала дрожащим голосом:

— Теперь уже не приходится сомневаться в том, что Яков пал жертвой преступления! Никогда уж я больше его не увяжу! Его убил какой-нибудь негодяй! И то уже хорошо, что убийца арестован и что он будет наказан по закону!

— Мистрис Вилькок, не следует судить слишком поспешно! Правда, я мало надеюсь на то, что ваш супруг еще жив, но я вовсе не убежден в том, что арестованный бродяга именно и есть убийца! Прежде всего, я потолкую с этим человеком и для этой цели поеду сейчас в Бруклин!

Мистрис Вилькок встала.

— Вы правы, мистер Пинкертон! — сказала она. — Не следует слишком опрометчиво осуждать человека! Спасибо, что вы беретесь за это дело.

Пинкертон вместе со своей спутницей поехали по железной дороге в Бруклин. Там мистрис Вилькок пошла к себе домой, а сыщик отправился в главное полицейское бюро.

Глава II

КОРИЧНЕВАЯ ОБЕРТОЧНАЯ БУМАГА

Начальник полицейского бюро в Бруклине, мистер Вельман, очень любезно встретил Пинкертона, но был немало удивлен, когда узнал, что сыщик явился по делу доктора Вилькока.

— Ведь убийца арестован! — заявил он. — Нет никакого сомнения, что убийство совершено именно этим человеком, называющим себя Петром Томкинсом!

— Позвольте, мистер Вельман! — спокойно возразил Пинкертон. — Я узнал от главного полицейского управления в Нью-Йорке, что этот Томкине был задержан в трактире в местечке Франкистон!

— Совершенно верно!

— На нем был костюм доктора Вилькока, а в боковом кармане найден портсигар с вышитыми инициалами?

— Совершенно верно!

— Арестованный заявляет, что нашел костюм в канаве в уединенном месте к югу от Франкистона!

— Это он все врет!

— Вы просто-напросто утверждаете, — заметил Пинкертон с тонкой улыбкой, — что все это ложь, но забываете, что ведь это одно только ваше предположение! Почему же вы не хотите допустить, что Томкине говорит правду?

— Об этом и речи быть не может!

— Почему вы так думаете? Я не стану обвинять человека в убийстве, не имея на то самых веских улик, а именно в данном случае их-то и нет!

— Так-то оно так, но этот Томкине способен на все! Это сразу видно!

— Я бы попросил вас приказать привести этого человека сюда ко мне! Мне очень хочется лично с ним познакомиться!

Вельман позвонил и приказал вошедшему помощнику привести Томкинса.

Спустя несколько минут явился арестованный, в сопровождении двух полисменов. У него уже взяли костюм доктора Вилькока и теперь на нем была грубая арестантская роба.

— Пожалуйте сюда, Петр Томкине! — обратился к нему Вельман. — Здесь находится мистер Пинкертон, который хочет допросить вас!

— Слава Богу! — тотчас же воскликнул Томкине. — Если мистер Пинкертон возьмет это дело, то я могу надеяться, что моя невиновность вскоре будет доказана!

Затем Томкине обратился к сыщику и сказал:

— Откровенно сознаюсь, мистер Пинкертон, моя репутация не из лучших, но убийства я никогда не совершал, да никогда и не сделал бы!

— Да я вовсе и не смотрю на вас, как на убийцу! — возразил сыщик. — А теперь расскажите-ка мне подробно, каким образом костюм и все прочее попало в ваши руки?

— Я был очень рад, черт возьми, когда нашел этот пакет! — начал Томкине. — Я шел пешком по шоссе из Толлиса, вдоль по рельсовому пути. А затем я повернул на узкое шоссе, которое ведет через горы прямо к Франкистону. Я был в очень скверном настроении, так как давно уже ничего не ел и не курил уже целыми неделями! Так вот, иду я по шоссе и захотелось мне прилечь на часок в канаве. Вдруг я увидел в ней какой-то пакет! Он был полузакрыт длинной травой, завернут в коричневую бумагу и завязан толстой веревкой. Весьма естественно, что я сейчас же принялся развязывать его. Разрезав веревку и развернув пакет, я увидел прекрасный костюм; я очень обрадовался: не раз уж видал я подобные костюмы на богатых господах, но сам не носил никогда ничего подобного. И так как хозяина у этих вещей не было и они лежали в канаве… зачем же им было там сгнивать? Я быстро сбросил свои старье лохмотья и надел найденный костюм. А когда я обул ботинки и надел шляпу, я отправился к ближайшему пруду посмотреть на свое изображение. Из меня вышел шикарный господин. Тут я только и понял смысл поговорки: по платью встречают! А на свои лохмотья я так обозлился, что свернул их в узелок, нагрузил камнями и швырнул в пруд, где они и потонули.


стр.

Похожие книги