Наследница Единорогов (Акорна - 1) - страница 132

Шрифт
Интервал

стр.

- Покажите нам, где именно? - спросил Тумим, попытавшись поймать Акорну за руку, но она грациозно отстранилась.

Возвращаясь в дом, она заметила в окне три тени, поспешно спускавшихся по лестнице: трех девочек, которые давно уже должны были спать в своих кроватях, досыта наевшись всеми теми вкусными вещами и сладостями, которые она просила отнести к ним в комнаты. Где же служанка, которая должна была за ними присматривать? Если их увидят...

Поспешив внутрь, она нашла глазами Калума, который беседовал с тщедушной дочерью какого-то магната; она повисла на его руке, вцепившись в него мертвой хваткой. На лице Калума читалось отчаянье. Акорна подала ему знак "опасность!",которым они пользовались, работая на астероидах; он тут же отцепил от себя девушку и, пробормотав какое-то извинение, быстро пошел к Акорне.

- Дети не спят. Их не должны видеть, - торопливо прошептала девушка. Они не лестнице. Если я поднимусь...

- Предоставь это мне.

Девица, похожая на скелет, двинулась было за Калумом, но Акорна вовремя перехватила ее.

- Надеюсь, этот прием доставляет вам удовольствие, Кисла, - заговорила она, по счастью, вспомнив имя девицы, и аккуратно подвела ее к столу с закусками, на который только что поставили новые блюда. - Ваш отец занимает такое видное место в транспортной индустрии; скажите, вероятно у вас была возможность совершать путешествия на другие планеты? Или вас заставляют жить здесь, не покидая Кездета, и посещать скучные школьные занятия?

Кисла посмотрела на Акорну, едва ли не скалясь:

- Черт побери, вы что, вообще ничего не знаете? Какая школа? Я опытный навигатор, получила диплом еще три года назад. Единственная причина, почему я вообще здесь, в том, что пригласили всю нашу семью. А вы испортили мне весь вечер, отослав куда-то единственного интересного парня среди всего этого сборища!

- Это поручение мог выполнить только он, - ответила Акорна, - к тому же - видите? - он уже вернулся.

Однако Калум немедленно схватил Акорну за руку и притянул так близко к себе, что Кисла выругалась - скорее как рабочий доков, чем как навигатор, и направилась прочь в поисках нового объекта внимания.

- Они в ужасе. Они видели здесь Флейтиста.

- Видели? Они могут его опознать? - Акорна оглядела залу, ища глазами кресло мистера Ли или дядю Хафиза, пытаясь скрыть внезапный приступ страха. Калым высвободил руку из ее судорожно сжатых пальцев.

- Кетала и Яна уверены в том, что это именно он, но они боятся за тебя. Они боятся, что он пришел, чтобы убить тебя.

- Здесь? У всех на виду? - эта мысль показалась Акорне нелепой. Навряд ли.

- Ты-то все равно будешь мертва, милая, - серьезно ответил Калум. Кроме того, мало кого из собравшихся радует твоя деятельность, мешающая им использовать детский труд.

- Тогда зачем же они пришли? - Акорна была напугана и растеряна. Ужасные люди! Они улыбаются вам в лицо и прячут за спиной парализатор... Правда, большинство собравшихся было одето по последней моде в облегающие платья и костюма, в которых мало что можно было спрятать. Зачастую одежда была такой облегающей, что не скрывала ни одной линии тела, даже позвонки можно было пересчитать, и... ну, неважно. Она с тем ж успехом могла появиться здесь без одежды: их платья были не менее откровенными.

- Они пришли ради ужина и ради того, чтобы потом похваляться тем, что были здесь. Мистер Ли необыкновенно доволен тем, как все идет, но мне обязательно нужно сказать ему о том, что дети узнали Флейтиста. Это устранит еще одно препятствие с нашего пути, - Калум улыбнулся и сжал ее руки. - Я скажу им, а ты пока походи здесь.

Он легонько подтолкнул ее к ближайшей группке гостей. Здесь ее тут же перехватила Кисла.

- Мой отец хотел поговорить с вами, Акорна. Он говорит, вы весь вечер от него прячетесь.

В ее скелетообразных руках таилась большая сила: она буквально протащила Акорну мимо ближайшей группы гостей к комнате, в которой. по счастью, находился и дядя Хафиз. Тут Акорна перестала сопротивляться.

Хафиз поднялся и поцеловал ее в щеку.

- Каждый раз, когда я вижу тебя, ты все больше хорошеешь, Акорна. Позволь представить тебе барона-командора Манъяри и его жену Илсфу: они хотели познакомиться с тобой. Барон уверяет, что перевозить все и всех по всей галактике. И, как я полагаю, ты знаешь, что семья баронессы, Акультаниасы, была одной из первых, обосновавшихся на Кездете и понявших важность этой планеты для данного сектора пространства.


стр.

Похожие книги