— Да, — просто ответил Сэм.
— Что «да»?
— Ответ на твой вопрос «да», — Сэм снова уткнулся в газету.
— Очешуеть, — Дин моргая смотрел на брата. — Ты меня сейчас просто... очешуеть. А когда?
— Дин, хватит, — Сэм бросил газету на стол. — Что на тебя нашло?
— Не знаю, — пожал плечами Дин. — Что пишут?
— Аббатство Сент-Круа закрыто на реставрацию, церковь при этом аббатстве продолжает функционировать. А больше ничего, похоже, нам нужно переместиться в город с громким названием По.
— Вот оно! — Дин вскочил, едва не сбив Моник, которая с трудом удержала поднос. — Моник, Сент-Круа — это же монастырь?
— Сейчас уже нет, — Моник осторожно поставила поднос на столик. — Раньше да, это был монастырь, женский.
— Точно, женский, — Дин сел на стул, достал бумажник и бросил на столик несколько франков, которыми предусмотрительно запаслись еще в Лондоне. — Сдачи не надо, — он снова подмигнул Моник и принялся насыпать в кофе сахар и лить сливки.
Поняв, что ничего больше не дождется, официантка забрала деньги и отошла от столика.
— Я вспомнил, где слышал про Пуатье, — прошептал Дин, наклоняясь к Сэму. — Все-таки я книжку про старину Томми на автомате подхватил. В хрониках Охотников была заметка про то, что Торквемада во время войны с магами посетил этот монастырь.
— В каких хрониках? — Сэм нахмурился. — Почему я про эти хроники ничего не знаю?
— Я их к себе утащил, как только нашел. Мы тогда библиотеку Хогвартса перетаскивать помогали, вот я чисто автоматически и прихватил.
— Дин, я с тебя иногда просто дурею, — простонал Сэм.
— Да ладно тебе, я же верну, — махнул рукой Дин. — Ты лучше послушай. Охотники предполагали, что он что-то там спрятал, и даже предприняли попытку отыскать это нечто. Но Томми был не дурак и оставил защиту. Вот эту защиту даже Охотники не смогли пройти. А теперь аббатство на реставрации, понимаешь?
— Понимаю, — кивнул Сэм. — Даже если отбросить в сторону то, что возможно спрятано, магглы могут наткнуться на защиту, и тогда...
— Погибнут люди, Сэмми, — Дин стал серьезным. — И они будут продолжать гибнуть, потому что вряд ли смогут понять, что же их мочит. Ты кофе пей, пока не остыл. Вполне даже приличный кофе.
— Сэм, да что ты нервничаешь, расслабься, — Дин посмотрел на брата, который в очередной раз ослабил колоратку.
— Дин, мы уже давно не опускались до такого, — процедил Сэм.
— Да, ладно тебе. Мне вот, например, неясно: зачем мы покупали эти костюмы? Разве наши недостаточно хороши?
— Дин, наши костюмы слишком хороши для одежды клириков. Простота — вот что должно отличать эти костюмы. Это наши прежние пиджаки были даже для священников полным убожеством... — Сэм прекратил бурчать и кротко улыбнулся открывшей дверь, в которую они с братом пару минут назад постучали, женщине. — Добрый день. Его святейшество монсеньор Вьон дал нам с отцом Дином поручение убедиться, что реставрация аббатства находится на той стадии, как и было запланировано, и предоставить ему подробный отчет.
— Странно, монсеньор раньше не высказывал желания контролировать процесс реставрации, — женщина открыла дверь полностью, и братья увидели, что она очень молода и привлекательна, и облачена в простое серое платье, а волосы ее прикрывал платок.
Сэм предусмотрительно наступил на ногу брату, который уже открыл рот, чтобы выразить свой восторг при виде монахини, и снова кротко улыбнулся, переплетя пальцы на кресте с четками.
— Дело в том, сестра, что сейчас рассматривается вопрос о возврате священного дерева в эту благословенную обитель, но все будет зависеть, разумеется, от того, как пройдет реставрация. Так нам можно войти? — Сэм пристально посмотрел в глаза монашки, та потупилась и отошла от двери.
— Простите, отец, могу я поинтересоваться вашим званием? — тихо прошептала женщина, заметившая, что отец Дин едва сдерживает не слишком подобающую улыбку.
— Мы клирики, сестра, — Сэм был просто воплощением святости.
— Я не понимаю, почему именно заклинателей отправили для проверки, — пролепетала монахиня.
— А вдруг здесь не все чисто, сестра? — Дину удалось-таки вставить свой кнат в разговор. — «Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica, in nomine et virtute Domini Nostri Jesu», — Дин размашисто перекрестил отпрянувшую монашку. — Мы в этом деле бо-о-ольшие мастера.