— И вы растрепали о том, что видели, всем, кто хотел вас слушать, — подытожил Сэм.
— Ну нет, не всем... МакДональд, например, в это время не было, — выпалил покрасневший Сириус. — И тебя не было, поэтому я сейчас пришел. А Лили как про виверн узнала, так сразу перестала жалеть, что не она уже чемпион от Хогвартса. Только она очень переживает за тебя, чтоб ты знал. А ты меня не хочешь представить своей подруге? — внезапно сменил тему Сириус, решив, что его долг почти друга и истинного гриффиндорца выполнен на все сто процентов.
— Кэтсуми, познакомься, вот этот кретин— Сириус Блэк, — Северус провел рукой от лисы к Блэку. — Блэк — Кэтсуми. Просто Кэтсуми, потому что она, Блэк, не человек.
— Ух ты, а кто? — Сириус смотрел на девушку с таким восторгом, что она даже потупилась, хотя слова «стыдливость» не было в ее лексиконе.
— Кицунэ — лиса-оборотень.
— Я девятихвостая избранница богини, а не просто какой-то оборотень, — лиса поджала губки, недовольно глядя на Северуса. — Вот твой дядя однажды смог оценить кицунэ, правда, был слишком молод, чтобы завершить начатое.
Сэм, в это время сделавший глоток чая, который совершенно неслышно принес Шарль, подавился. С другой стороны, он был рад, что это произошло, потому что покрасневшее лицо можно было легко списать на кашель. На него уставились оба мальчишки: Сириус с еще большим восторгом, а Северус — с удивлением.
— О, твой дядя всегда был ценителем интересных женщин, — как оказалось, Дин успел вернуться и даже слышал последнюю фразу лисы. — Ты только представь: кицунэ, истинный оборотень, демон обычный, демон наикрутейший...
— Дин, заткнись, — сквозь зубы процедил Сэм. — И вообще, ты где был?
— Да так, покупал кое-что, — Дин подцепил печеньку и сунул ее в рот целиком.
— Что ты покупал и где? — Северус, поняв, что подробности слышать посторонним совершенно ни к чему, быстро направился к выходу. Сириусу и Кэтсуми не оставалось ничего другого, как следовать за ним. При этом Сириус выворачивал шею, глядя на Сэма.
— В Пуатье, в хозяйственном магазине. Тебе не кажется, что Блэки к тебе очень сильно неравнодушны? Я что зашел-то, ты поможешь мне разобраться с этой сучьей русалкой?
— Так, дай мне немного времени в себя прийти, — Сэм откинулся на спинку кресла и помассировал виски.
— Короче, догонишь, — и Дин быстро вышел из комнаты.
— Что? Куда! — Сэм бросился догонять брата.
Когда он выскочил из дома, то столкнулся с Северусом, который стоял напротив переводящей дыхание Мэри. Сириус с лисой стояли немного в стороне и наблюдали за происходящим с плохо скрываемым любопытством.
— Сев, я только что узнала, — Мэри приложила руку к правому боку. Она бежала так быстро, как не бегала еще ни разу в жизни. Когда она услышала новость, то ее почти парализовало от страха, а потом она бросилась бежать. — Это виверны, на первом туре будут виверны.
— Боже, какое счастье, что мы больше не обязаны наблюдать за тем, чтобы велась честная борьба, — пробормотал Сэм, подойдя к компании. Чтобы не отвлекать племянника, у которого явно возникли проблемы с речью, он тихо спросил у Сириуса: — Ты моего брата не видел? — Сириус впал в столбняк из-за того, что его кумир обратился к нему вот так запросто, и ткнул пальцем в том направлении, куда совсем недавно ушел старший Винчестер. Сэм кивнул. — Спасибо.
В это время Северус отмер и ответил:
— Я знаю, Блэк уже час назад мне все разболтал, — он не планировал встречаться с Мэри вот так, когда он был без защиты. Натянутые до предела нервы, казалось, вот-вот зазвенят. Он отвернулся от Мэри к дяде. — Сэм, — голос звучал глухо, и Севу пришлось пару раз кашлянуть, чтобы говорить нормально. — Ты не знаешь, зачем отцу нужна кувалда?
— Что? — Сэм почувствовал, что бледнеет. — Ты уверен? — Северус кивнул. Сэм переваривал такую потрясающую новость секунд десять, а затем простонал: — Господи, боже мой, там же в шаге от фонтана виверны.
Уже не обращая ни на кого внимания, Сэм побежал в направлении Шармбатона, наращивая скорость, потому что Дин со своей кувалдой успел уйти довольно далеко.
— Зачем твоему отцу кувалда?