Нарушитель сделки - страница 125

Шрифт
Интервал

стр.

— Очередная безупречная уловка, — буркнул Джейк.

— Нет, не безупречная. Он забыл о стакане.

— О каком стакане?

— Его отпечатки нашли на нескольких предметах, в том числе и на стакане. А между тем в участке Кристиан сказал, что Нэнси не пустила его дальше прихожей и едва ли не вытолкала вон, пробормотав что-то о воссоединении сестер. При подобных обстоятельствах ей некогда было предложить ему выпить.

Майрон взглянул на Кристиана, и тот опустил глаза.

— Я не желал зла никому из них, мистер Болитар, — промямлил он.

— Ты был расчетлив и ловок, — ответил Майрон. — Ты «прикрыл все зоны». Ты нанял меня — мелкого агента, которым можно управлять. Ты знал, что в прошлом я был сыщиком, и думал, что я сумею замять дело, если начнутся неприятности. Что буду обо всем тебе докладывать. Что попытаюсь защитить тебя. Ты решил сделать из меня дурачка.

Воцарилось долгое молчание. Наконец Джейк сказал:

— Ну что ж. Уведите его.

Полицейские повели Кристиана прочь.

Майрон посмотрел на Джессику. До сих пор она не произнесла ни слова. По ее щекам текли слезы. И если утром она плакала не по отцу, то теперь, возможно, хоть немного горевала о нем.

Уин тряхнул головой.

— Попотчевать мозгами белок, — пробормотал он. — Неужели я мог так сказать: «попотчевать белок»?

Джессика перестала плакать и даже едва заметно улыбнулась. Майрон прижал ее к себе. Так, в обнимку, они и побрели обратно к машине.

Глава 49

Спустя три дня Майрон вез Джессику в аэропорт.

— Высади меня возле аэровокзала, — попросила она.

— Я провожу тебя до контроля.

— Тебе надо возвращаться.

— Успеется.

— Скоро на дорогах начнутся ужасные пробки.

— Ну и плевать.

— Майрон…

— Что?

— Просто высади меня, и все. Пожалуйста. Ты же знаешь, я ненавижу душещипательные сцены.

— Не собираюсь я разыгрывать никаких сцен.

— Ты без них не можешь.

Майрон промолчал.

— Что будет с Гэри Грейди? — спросила Джессика.

— Я отослал все сведения о нем в попечительский совет школы и местную газету. Не знаю, грозит ли Грейди тюремный срок, но человек он конченый.

— А декан Гордон?

— Сегодня утром он подал в отставку. Займется частным предпринимательством.

— Что там с насильниками?

— В тех местах окружным прокурором работает Кэри Роланд. Дело сулит громкие заголовки, и Кэри не оплошает. Рики Лейн даст свидетельские показания.

— Ты разорвал с ним контракт?

Майрон кивнул.

— А теперь вот потерял и Кристиана. Как ни крути, а это дело не оказало благотворного воздействия на твое финансовое положение.

— Меня куда больше волнует его воздействие на мою личную жизнь.

— То есть?

— Ты снова вошла в нее.

— Разве это плохо?

— Хорошо, если забыть о твоем отъезде.

— Меня не будет месяц или два. Это всего лишь рекламная поездка в связи с выходом книги.

Майрон затормозил перед аэровокзалом.

— Я вернусь, — пообещала Джессика.

Он кивнул.

Джессика прильнула к нему, и Майрон никак не хотел отпускать ее. Девушке пришлось его отталкивать.

— Я люблю тебя, — сказал он.

— И я тебя. — Джессика выбралась из машины. — Я вернусь.

Когда она шла к зданию, Майрон смотрел ей вслед. Вот Джессика миновала стеклянные двери, подошла к билетным кассам и, ступив на эскалатор, скрылась из виду. Майрон все сидел и смотрел, пока наконец к машине не подошел охранник. Он постучал в окно и гаркнул:

— Отъезжай, приятель! Тут разгрузочная площадка!

Майрон оглянулся через плечо, запустил мотор и поехал в свой офис.


стр.

Похожие книги