Нарушитель сделки - страница 108

Шрифт
Интервал

стр.

Майрон похолодел и утратил дар речи.

— У нас в деле было несколько волосков Кэти, — продолжал Джейк. — Сохранились с прежних времен на тот случай, если мы вдруг обнаружим труп или место, где он когда-то лежал. Волоски мы сняли с расчески Кэти, которую нашли в университете. Их сравнили с волосками из руки Нэнси в обеих лабораториях всеми известными науке способами. Сомнений нет, это волосы Кэти.

У Майрона закружилась голова, и он принялся трясти ею, чтобы избавиться от неприятных ощущений. В сознании снова и снова проносилась реплика робота из «Заблудших в космосе»: «Это не поддается расчетам!»

— У тебя есть какие-нибудь догадки, Майрон?

— Те же, что и у тебя.

Джейк кивнул.

— Что там говорил Кристиан?

— Сестрам пора воссоединиться, — ответил Майрон.

— Вот именно. Похоже, теперь эти слова приобретают совсем другое значение, верно?

— Но это все равно ничего не объясняет, — возразил Майрон. — Давай допустим, что Кэти Калвер жива и Нэнси Сират знала об этом. Зачем Кэти убивать ее?

Шериф пожал плечами.

— Мне кажется, Кэти вполне могла слететь с катушек. Суди сам. Сначала — это ее дурацкое прошлое, потом — любовь. Шантаж. Групповое изнасилование. Затем от нее отвернулся декан. Вот она и сломалась. Повредилась умом. Сбежала. Возможно, рассказала обо всем Нэнси Сират, хотя это еще неизвестно. Но Нэнси как-то дозналась и решила свести сестер. Может, хотела устроить им сюрприз. Кэти пришла раньше, и ей этот сюрприз не понравился.

— И она угробила Нэнси?

— Возможно, — ответил Джейк. — У Кэти бзик, она не хочет, чтобы ее нашли. Черт возьми, да она могла и старика своего замочить по той же причине. Спятила и решила за что-то отомстить. Отцу, лучшей подруге, даже Кристиану и декану Гордону — всем, кому она посылала этот дурацкий журнал.

Тут что-то не так, подумал Майрон.

— Тогда зачем копаться в обстоятельствах драки Калверов? Как эта драка связана со всем остальным?

— Будь я проклят, если знаю, — ответил Джейк. — Я просто подбираю черепки по мере того, как нахожу их. Может, эта драка и вовсе случайность, а может, старый Адам был взвинчен до предела, потому что собирался встретиться с дочерью. А возможно, мамаша знает больше, чем говорит.

Майрон задумался. От новостей шерифа он впал в растерянность, но последняя фраза Джейка звучала вполне разумно. Быть может, Кэрол Калвер и впрямь знала больше, чем сказала. Это весьма вероятно. Майрон даже догадывался, какие именно тайны она хранит.

Пора было наведаться к Кэрол Калвер.

Глава 41

Майрон остановил машину перед знакомым викторианским особняком на Хайтс-роуд в Риджвуде и вдруг почувствовал нерешительность. Он мог бы попросить Джессику разузнать все у матери. Но есть вещи, о которых женщине легче рассказать шапочному знакомому, чем родной дочери. Возможно, сейчас как раз такой случай.

Дверь открыла сама Кэрол, в переднике и резиновых перчатках. Увидев Майрона, она улыбнулась одними губами.

— Здравствуйте, Майрон.

— Здравствуйте, миссис Калвер.

— Джессики нет дома.

— Знаю. Я хотел поговорить с вами, если вы сможете выкроить минутку.

Улыбка никуда не делась, но по лицу женщины пробежала тень.

— Входите, — пригласила Кэрол. — Выпьете чего-нибудь? Может быть, чаю?

— Это было бы весьма кстати.

Майрон переступил порог. Он редко приходил сюда, пока жил с Джессикой. Раза два, по большим праздникам. Дом ему не нравился: здесь его что-то душило, воздух казался слишком тяжелым, и приходилось прилагать некоторые усилия, чтобы дышать им.

Майрон сел на кушетку, жесткую, как садовая скамейка. Комната выглядела весьма внушительно и благочестиво: многочисленные портреты мадонн и распятия, образа в окладах из золотых листьев, нимбы и лики святых, обращенные к небесам.

Спустя две минуты появилась Кэрол, уже без передника и перчаток, зато с чаем и домашним печеньем. Она была довольно привлекательной женщиной, и Майрон, бывало, замечал в ее дочерях те или иные черты Кэрол, хотя внешне Джессика и Кэти не очень походили на мать. Джессика переняла у нее горделивую осанку, а Кэти — застенчивый смех.

— Ну как поживаете? — осведомилась хозяйка.

— Прекрасно, благодарю вас.


стр.

Похожие книги