Налет на поезд - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

Окончив сбор, я выгрузил содержимое наволочки на боковое сиденье.
There were a good many watches, bracelets, rings, and pocket-books, with a sprinkling of false teeth, whisky flasks, face-powder boxes, chocolate caramels, and heads of hair of various colors-and lengths.Тут было много часов, браслетов, колец, записных книжек, некоторое количество фальшивых зубов, фляг с виски, коробочек с туалетной пудрой, шоколадной карамели и париков разных цветов и разной длины.
There were also about a dozen ladies' stockings into which jewelry, watches, and rolls of bills had been stuffed and then wadded up tight and stuck under the mattresses.Было также около дюжины дамских чулок с засунутыми в них драгоценностями: часами, свертками ассигнаций; чулки были плотно набиты и спрятаны под матрацы.
I offered to return what I called the "scalps," saying that we were not Indians on the.war-path, but none of the ladies seemed to know to whom the hair belonged.Я предложил возвратить то, что назвал "скальпами", сказав, что мы не индейцы на войне.
One of the women-and a good-looker she was-wrapped in a striped blanket, saw me pick up one of the stockings that was pretty chunky and heavy about the toe, and she snapped out:Но ни одна из дам, казалось, не знала, кому принадлежат эти волосы. Одна женшина,- очень красивая! - завернутая в полосатое одеяло, увидев, что я поднял чулок, плотно набитый и тяжелый около носка, огрызнулась на меня.
"That's mine, sir.- Это мое, сэр!
You're not in the business of robbing women, are you ?"Надеюсь, вы не занимаетесь ограблением женщин!
Now, as this was our first hold-up, we hadn't agreed upon any code of ethics, so I hardly knew what to answer.Так как это был наш первый налет на поезд, то мы не сговорились насчет какого-либо этического кодекса. Я не знал, что отвечать.
But, anyway, I replied:Все-таки я сказал:
"Well, not as a specialty.- Конечно, это не является нашей специальностью.
If this contains your personal property you can have it back."Если чулок содержит вашу личную собственность, можете получить его обратно.
"It just does," she declared eagerly, and reached out her hand for it.- Разумеется, это моя собственность,- сказала она и протянула руку за чулком.
"You'll excuse my taking a look at the contents," I said, holding the stocking up by the toe.- Разрешите мне все же осмотреть содержимое,-сказал я и взял чулок за носок.
Out dumped a big gent's gold watch, worth two hundred, a gent's leather pocket-book that we afterward found to contain six hundred dollars, a 32-caliber revolver; and the only thing of the lot that could have been a lady's personal property was a silver bracelet worth about fifty cents.Из него вывалились большие мужские часы стоимостью в двести долларов, мужской бумажник, в котором, как мы позже подсчитали, было шестьсот долларов и револьвер 32-го калибра. Единственной вещью из всей кучи, которая могла быть личной собственностью дамы, оказался серебряный браслет, стоимостью около пятидесяти центов.
I said: "Madam, here's your property," and handed her the bracelet.- Мадам,- сказал я, вручая ей браслет,- вот вам ваша собственность.
"Now," I went on, "how can you expect us to act square with you when you try to deceive us in this manner?А теперь,- продолжал я,- скажите мне: как вы можете требовать от нас корректного образа действий, если сами стараетесь так обманывать нас?
I'm surprised at such conduct."Я поражен таким поведением!
The young woman flushed up as if she had been caught doing something dishonest.Молодая женщина покраснела, как будто ее поймали в чем-нибудь нечестном.
Some other woman down the line called out:Какая-то другая женщина воскликнула:
"The mean thing!""Низкая тварь!"
I never knew whether she meant the other lady or me.Я никогда не узнал, относилось ли это к первой лэди, или ко мне.
When we finished our job we ordered everybody back to bed, told 'em good night very politely at the door, and left.Окончив свое дело, мы приказали всем вернуться в постели, очень вежливо пожелали им в дверях спокойной ночи и ушли.

стр.

Похожие книги