Мужчина без проблем - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Справа тянулись амбары и загоны, которые использовались при перегонах скота. Слева стоял салун, рядом с ним -магазин. А за ним виднелся длинный дом. У коновязи станции, разместившейся в приземистом здании с навесом над дощатым настилом, стояло с полдюжины лошадей. Ни одна из них не казалась уставшей после тяжелой продолжительной езды.

Из дверей, оставив их открытыми, с грохотом вывалился здоровенный мужик. Следом вышли еще двое неряшливо одетых парней, и с ними — две женщины, которые оказались на удивление хорошенькими. На другой стороне улицы у крыльца салуна неподвижно сидел высокий пожилой мужчина, и Сэртайн почувствовал себя неловко под его внимательным взглядом.

— Эй! — окликнул их верзила удивленно. — Что случилось?

— Мы нашли его на дороге, милях в шести-семи отсюда. Это Джонни Фэрроу.

Одна из девушек вскрикнула, и Ким сразу же перевел на нее взгляд. Хорошенькая, с серыми глазами и темными волосами, она выглядела гораздо привлекательнее грубоватой и похожей на парня блондинки, стоявшей рядом с ней. Девушка отступила назад к стене, оперлась на нее руками и, казалось, ждала, что будет дальше. Блондинка посмотрела на своего спутника, который тут же вышел вперед.

— Меня зовут Олли Морз, — представился он. — А вы кто такие, ребята?

— Я — Сэртайн, — коротко ответил Ким. — А это — Бад Фокс. Мы в деловой поездке.

Воцарилось молчание, все мужчины стояли и смотрели друг на друга, и ни один из них не сделал ни малейшей попытки подойти к телу убитого. Ким оглядел их всех, его глаза сузились, и он сказал:

— Если вас это интересует, то его почтовые сумки в порядке. У него в кармане есть карточка, на которой написано, что в случае чего надо дать знать Хэзель Морз.

Глаза Кима обратились к бледной девушке, которая стояла у стены, кусая губы.

Но к его удивлению заговорила не побледневшая девушка, а та самая блондинка.

— Я Хэзель Морз, — заявила она и, взглянув на двух парней, властно распорядилась: — Верни и Матти, снимите его с лошади. Отнесите в амбар, пока не выроете могилу.

Кима Сэртайна при этих словах охватила легкая дрожь, и он взглянул на Бада, но тот только пожал плечами. Оба они подобрали поводья лошадей.

— Неплохо было бы поставить в известность шерифа и почтовую компанию, — невозмутимо посоветовал Ким. — Может, им будет это интересно.

Легкий сарказм в его голосе задел здоровенного мужчину.

— Я вижу, что ты все еще ничего не понимаешь! — произнес он низким хриплым голосом. Приклад его винтовки, весь выщербленный от частого употребления, выглядел также неопрятно, как и он сам.

— Не понимаю? — Ким пожал плечами. — Не люблю лезть не в свое дело. Я только думаю, — сухо добавил он, — что этот парень выбрал явно неподходящее место, чтобы умереть. Похоже, никого его гибель не тронула, даже ту девушку, которую он просил известить в случае его смерти. Кем вы ему приходитесь? — резко спросил он ее.

Она покраснела от злости.

— Он мой знакомый. Приезжал, и мы виделись несколько раз, только и всего!

Сэртайн повернул лошадь и направился через улицу к салуну, за ним последовал Бад Фокс. Позади них слышался тихий шум голосов.

Тощий седой старик в мятой хлопчатобумажной рубахе с закатанными рукавами, из-под которых виднелось красное белье, все еще сидел на крыльце и смотрел на них, полуприкрыв глаза. За поясом у него торчал видавший виды револьвер.

Когда они вошли в салун, старик тоже встал, последовал за ними и зашел за стойку бара.

— Водки? — спросил он.

Ким кивнул и наблюдал, как тот достает бутылку и стаканы. Потом Ким налил себе и Баду и поставил бутылку, а старик продолжил изучать их. Ким швырнул серебряный доллар на стойку бара, хозяин принялся рыться в карманах брюк в поисках сдачи.

— Где здесь можно поесть? — спросил Ким.

— Там. — Старик сделал такую паузу, что Ким смог бы досчитать до пятидесяти. — Там, через дорогу, у станции. Они подают жратву. Моя старуха хорошо готовит.

— Ваша фамилия тоже Морз?

— Угу. — Он почесал живот. — Я Хэт Морз. Олли заведует почтовой станцией. Он мой парень. Хэзель, блондинка, с которой вы говорили, тоже моя девочка. Верни Стретчер, парень в красной рубахе, — мой племянник, сын родного брата. А Матти Браун просто околачивается здесь, если без работы.


стр.

Похожие книги