Моё разрушительное счастье - страница 38

Шрифт
Интервал

стр.

— Конечно, — кивнул Гарри и простодушно улыбнулся, скрывая волнение.

— Тогда захвати мантию. Я буду ждать тебя на четвёртом этаже, — Гермиона аккуратно сложила учебники и, бросив пару незначительных фраз в тему разговора сокурсников, направилась в девичью спальню.

Гарри торопливо собрал конспекты и по пути в подземелья продолжал прислушиваться к себе. Сейчас казалось, что он даже слышит обрывочные мысли Северуса — они проскальзывали в сознание, словно зыбкие волны старого приёмника. Снейп предупреждал, что их супружеская связь будет крепнуть, но ощущения были странными, не похожими на то, что Гарри чувствовал, вторгаясь в разум Волдеморта.

Северус до сих пор не вернулся от директора. Гарри нашёл свою мантию, засунул в карман уменьшенный мешочек с галеонами и задумался о том, чтобы оставить записку, но отмёл эту мысль. Поттер снова нарушает правила, а Снейп хоть и стал его возлюбленным мужем, но по-прежнему остался профессором Хогвартса.

В Хогсмиде Гарри быстренько подберёт Рону какой-нибудь полезный и приятный подарок, а Гермиона заберёт заказанные билеты на матч «Пушек Педдл». Северус моргнуть не успеет, как Гарри вернётся, так зачем его волновать? Пусть думает, что Поттер всё ещё занимается уроками в гриффиндорской гостиной.

На площадке четвёртого этажа его ждала курносая блондинка с тёмными глазами и маленькой бисерной сумочкой в руках. В ответ на удивлённый взгляд девушка задорно усмехнулась, подхватила Гарри под руку, и друзья направились к статуе одноглазой ведьмы.

— Почему тебе не прислали билеты почтой?

— Сначала мы так и договаривались, — пожала плечами Гермиона, — но потом сова принесла письмо, что заказ можно оплатить через банк или забрать в любое время за наличные. Счёта в Гринготтсе, сам понимаешь, у меня нет. А ты уже придумал, что собираешься дарить?

— Да некогда было думать. Я вообще забыл о дне рождения Рона, хорошо, что ты напомнила. На месте сориентируюсь.

— Снейпа предупредил?

Гарри поджал губы. Ситуация ему самому казалась неправильной, ведь они с профессором только недавно научились доверять друг другу. Но разве доверие означает, что он должен докладывать о каждом своём шаге? Например, Поттер очень сомневался, что узнает подробности разговора супруга с директором. А Гермиону должен был кто-то сопровождать…

— Северус у Дамблдора сидит уже третий час. И мы же ненадолго — туда и назад. Я буду под мантией, ты — под гламуром.

— Мы нарушаем правила, — покачала головой Гермиона.

— Нам не привыкать, — пожал плечами Гарри.

Они достигли статуи одноглазой карги. Оглянувшись по сторонам, Гарри коснулся палочкой её горба, произнёс «Диссендиум!», и вскоре друзья пробирались по низкому земляному коридору, подсвечивая себе путь зажжёнными Люмосами.

* * *

В подвале, куда вывел тайный ход, Гарри набросил на себя мантию-невидимку. Они с Гермионой купили в «Сладком королевстве» большой медовый торт с сахарными свечками и шоколадными гномиками, выкрикивающими поздравления, а далее путь лежал в «Дэрвиш и Бэнгз».

Чтобы не терять времени, Гарри решил подобрать Рону квиддичные перчатки и наколенники новой модели, в каких щеголял рейвенкловский вратарь. Идеей Поттер тут же поделился с Гермионой, и та пообещала купить подарок, чтобы Гарри не пришлось лишаться своей маскировки.

В магазине волшебных принадлежностей стоял полумрак, посетителей было всего двое, а хозяин — сутулый старик в потёртой жилетке — полировал прилавок. Когда зазвенел колокольчик, он натянуто улыбнулся симпатичной леди и хмуро покосился на магов в тёмных плащах, что топтались у стеллажа с вредноскопами. Гарри, понятное дело, никто не заметил, и он направился в секцию квиддичного оборудования.

— Мистер Белчер? — негромко обратилась Гермиона, протягивая хозяину письмо. — Меня просили забрать вот этот заказ и оплатить покупку.

Старик побледнел как мел, разворачивая собственное послание дрожащими руками. Гарри совершенно увлёкся изучением квиддичных новинок и очнулся, только когда услышал хриплые выкрики:

— Фините Инкататем!

— Экспеллиармус!

Произошло сразу несколько вещей. Гарри обернулся и увидел, как один из посетителей схватил лишившуюся чар гламура Гермиону и приставил к её горлу волшебную палочку. Второй, ловко поймав палочку девушки, безошибочно прыгнул в направлении Гарри, срывая с него мантию-невидимку. Старик-продавец, видимо, предпочтя не связываться с Пожирателями, храбро нырнул под прилавок.


стр.

Похожие книги