Мистер Писатель - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

«Любопытно».

– Даг, а ты сможешь? – спросила Сара.

– Что?

– Переставить туда контейнер?

Страттон поднял голову и тут же нервно уставился на планшет, пока Такер хмурил брови.

– Хм, да, то есть, нет. Можно и туда поставить. Если, конечно, вы согласны, мистер Петтигрю. Сэр.

Петтигрю выхватил планшет.

– Ладно. – Изучив страницу с напечатанным текстом, он нацарапал внизу своё имя и презрительно глянул на Сару. – Смотри, мамочка, здесь нет картинок. – Затем вернул бумаги изумлённому Дагу, повернулся и ушёл.

– Как смешно, – проворчала Сара и поблагодарила Страттонов.

Брэн взирал на происходящее с искренней радостью на лице и с прижатой к сердцу рукой.

– Я только в школьной раздевалке после футбольного матча видел столько же тестостерона.

Сара закатила глаза, не желая признать, что тоже это заметила.

– Обратил внимание, как он пялился на мой кофе? Разве что слюни не пускал. Наверное, поэтому такой сердитый. Нехватка кофеина.

Она сделала ещё глоток.

Брэн тихо и чуть злорадно усмехнулся:

– По-моему, он смотрел не только на кофе.

Сара хотела было спросить, о чём он, но тут до неё дошло.

– О нет!

Она уставилась вниз, на свою грудь, которая свободно колыхалась под тонкой блузкой. Очень-очень тонкой блузкой.

– Дерьмо! Я словно сиротка Энни, только в «Бурлеске».

– Не думаю, что мальчишка Страттон возражал, как и твоя «заноза в заднице».

– Он вовсе не моя «заноза».

– Как скажешь.

Боже, какое унижение. Вот вам и профессиональная репутация.

– Не смей надо мной потешаться.

– Почему же? В Суитуотере так мало интересных событий.

Сара вспомнила, что думала так же, пока не вернулась домой.

– Это тебе только кажется. – Она отдала Брэну пустой стаканчик и пошла переодеваться.


* * *

Хмуро глянув на указатель, Такер повернул на Ривер-роуд. Будто утренних неприятностей было мало, теперь он неожиданно страдал от сексуального возбуждения.

Не то чтобы он прежде не замечал эту рыженькую ростом под метр восемьдесят – это почти невозможно. Но при первой встрече Такер злился и думал о другом… Да и при второй встрече тоже, не говоря уже о том, как смутился. Однако, несмотря на темноту, всё же не настолько отвлёкся, чтобы не обратить внимания на длинные ноги, выглядывающие из-под откровенного халатика.

Сегодня он тоже был занят и сердит – похоже, это уже входит в привычку, – но почувствовал запах кофе и чуть не рухнул перед Сарой на колени. И наконец достаточно проснулся, чтобы заметить её грудь.

У сварливой соседки оказалась очень красивая грудь.

С отвращением Такер вспомнил, что Страттон тоже заметил её достоинства. Сразу захотелось треснуть мальчишку по голове и приказать закатать губу. Нелепо. Какое ему дело, если кто-то засмотрелся на сарины… прелести?

К тому же её языкатость сводила всю привлекательность на нет. Пусть Такер давно не был с женщиной, но не настолько отчаялся, чтобы связываться с этой язвой. Он предпочитал милашек вроде Эллисон Хоубейкер.

Хотя вряд ли от вида Эллисон в полупрозрачной блузке испытал бы нечто подобное.

Мысль о Хоубекейрах напомнила о проделке деда. Без сомнения, тут есть тайный умысел. Манипуляции ради собственной выгоды – отличительная особенность старика. Такер подавил бурлящую внутри ярость. «Не позволю ублюдку вывести меня из себя».

Чуть не пропустив съезд с дороги, Такер сбросил скорость, посмотрел в зеркало заднего вида и, переключив передачу, покатил по узкой обсаженной дубами дороге к Риверс Энду.

Дедушкин особняк напоминал скособоченную церковь, окружённую ленивым журчанием речки Суитуотер. Из-за множества готических арок крыльцо казалось скорее мрачным, чем гостеприимным. Остроконечные мансардные окна пялились на мир словно вечно неодобрительные глаза. Утро розовыми пальчиками согнало с реки почти весь туман и озарило металлическую крышу потусторонним сиянием. Даже величественные дубы были подрезаны по одной форме, а белые цветы в глиняных горшках застыли неподвижными рядами.

И позади всего этого бежала река – зелёная змейка в идеальном саду.

В её холодной красоте чувствовалось что-то жуткое – подобным желательно любоваться издалека, как лавиной или айсбергом.


стр.

Похожие книги