– Если перестанешь меня перебивать и позволишь…
– А, так я тебя ещё и перебиваю.
– Извиниться. Чёрт возьми, я пытаюсь вести себя дружелюбно!
– Дружелюбно, да? – Петтигрю неожиданно небрежно облокотился на подоконник, и пусть Сара по-прежнему не видела его глаз, но злость в голосе расслышала. – Тогда я сейчас выйду. А ты так и оставайся на коленях.
Сара с такой силой втянула воздух, что чуть не отрубилась.
– Ты… ублюдок.
– Ну да, так я и думал. – Окно закрылось и почти тут же распахнулось снова. – Держи своего любимца.
И Дармоеда бесцеремонно закинули на ближнюю ветку.
«Гадский любимец», – зло думала Сара, уговаривая негодное животное спуститься с дерева.
Итак. Такер Петтигрю, может, и придурок. Но уж точно не тупица.
– Нам нужно ещё печенье.
Элли оторвала взгляд от противня, на который выкладывала выпечку:
– Я только что отдала тебе последнюю порцию, приготовленную Джози.
Пронзительные зелёные глаза Сары опустились на решётку для охлаждения.
– Тогда возьмём вот эти.
– Но… – Внутренняя дрожь походила на панику. – Я их только что испекла, даже не попробовала. – «Ну почему Джози именно сегодня отправилась к сестре в Саванну?» – Мы ещё даже не открылись!
– Но это не помешало праздным зевакам сюда заглянуть. Явились почти все полицейские Уилла – хотя, скорее уж, стая саранчи, судя по тому, как они сожрали всё, что не прибито гвоздями. – Сара взяла печеньку и откусила. – Чёрт, как вкусно, Эл. Передай Джози, что рецепт замечательный.
– Тебе вроде не мешает всё это внезапное внимание.
Подруга бросила на Элли жалостливый взгляд:
– Милая, ты слишком долго пряталась. По-соседству поселилось двое новых мужчин, один из которых красив настолько, что мог бы быть твоей сестрой, а фамилия второго – Петтигрю. У нас уже побывала половина незамужних местных дам, и я жду, что оставшиеся прибегут до конца недели. Даже Кэролэнн Фрай припёрлась к соседу с каким-то угощением, значит, уже в третий раз развелась. Я думала, её стукнут по голове и затащат в дом за нарощенные патлы, но минут пятнадцать назад она возвращалась восвояси с накрытым блюдом, стало быть, Петтигрю не принимает гостей.
– Потому что он в магазине скобяных товаров, – донеслось от двери. – Покупает краску.
– Ну что ж, это объясняет временное затишье. – Сара повернулась к возникшей на пороге красавице-брюнетке. – Рейни Страттон. В последний раз мы виделись, когда у тебя и груди-то не было. Боже, какие перемены. – Стряхнув крошки со своего внушительного декольте, она от души обняла Рейни, а затем отстранила на расстояние вытянутой руки. – Только посмотри. Красивая как картинка. Глядя на тебя, чувствую, что мне пора доставать инвалидную коляску.
– Да ладно, – усмехнулась Рейни. – Тебе сколько, тридцать?
– Ох, пока двадцать девять. Встретила на днях твою маму «У Кальпеппера», и она сказала, что ты готова к осеннему семестру. Значит, не напрасно я заставляла тебя читать вместо просмотра телика.
– Строже няньки у меня не было. Здравствуйте, миз Хоубейкер.
– Зови меня Элли.
Сара протянула Рейни печенье и, поддев карманы поношенных джинсов большими пальцами, резко заметила:
– Не говори, что пришла сюда посмотреть на Такера Петтигрю. Он точно слишком стар для тебя.
– Я же сказала, он в скобяной лавке. Если бы мне хотелось на него взглянуть, не лучше было бы остаться там? В общем, я его уже видела вчера. Он заходил к папе на работу, чтобы взять в аренду мусорный контейнер и раздвижные стремянки. – Рейни – сплошь длинные голые ноги и юношеская бестактность – прислонилась к прилавку. – С ним был друг. – Она поиграла бровями и откусила печенье. – Вот на него я бы не отказалась ещё раз взглянуть. Ух ты, как вкусно. Их приготовили вы миз… Элли?
– Что? А, гм, да. – Элли поняла, что отвлеклась. Сама она пару дней Мейсона не видела. И не то чтобы искала встречи… – Я просто воспользовалась рецептом Джози.
– Джози – кулинарный гений. Это печенье пойдёт нарасхват. Я столкнулась с Дэррилом Толливером – ему чертовски идёт полицейская униформа, – и он сообщил, что вы раздаёте бесплатные вкусности. Прекрасный способ завлечь людей, будто они все и так не умирают от любопытства, мечтая сунуть сюда свой нос. Книжный магазин. – Рейни доела угощение и подмигнула Саре. – Следовало догадаться. Бог свидетель, в детстве ты меня заваливала книгами. Однако я собираюсь стать учительницей, так что вскоре всё вернется в исходную точку. Вам помощь не нужна? На неполный рабочий день?