Миг удачи - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

Карен увезла мать домой, в родной, до боли знакомый особнячок, и уложила в постель. Затем собралась, было позвонить в офис, но сама настолько вымоталась, что тут же заснула, едва ее голова коснулась подушки.

Вечером, когда Карен с матерью снова появились в больнице, врачи сообщили о заметном улучшении состоянии отца, и миссис Торп понемногу стала приходить в себя. Мать и дочь посидели с больным, затем вернулись домой, задержавшись по пути лишь для того, чтобы купить пиццу.

– Отец бы рвал и метал, – усмехнулась Фелис Торп, накрывая на стол.

– Знаю, – ответила Карен. Мистер Торп терпеть не мог так называемые «суррогаты», чем немало раздражал домашних. – Мама, – нежданно проговорила она, – почему ты позволяешь ему себя третировать?

– Уж такие мы с ним на свет уродились, Карен, тут уж ничего не попишешь, – вздохнула мать. – Я с детства была безропотна да уступчива, а таким необходима сильная рука. А если честно, то я всегда знала, что его самодурство лишь оборотная сторона неуверенности в себе. Порой он бывает совершенно невыносим, но мы всегда были очень, очень близки. И вот теперь, – продолжала Фелис, – настала моя очередь быть сильной и физически, и морально.

– Прости меня, мамочка, я многого не понимала, – тихо проговорила Карен.

– Знаю, – улыбнулась Фелис. – Брак – странная штука: что хорошо для одной пары, для другой никуда не годится. Но я поняла одно: любовь нужно беречь. Надо принимать как хорошее, так и плохое, радоваться хорошему и благодарить небо за то, что плохое не обернулось худшим. Например, твой отец ни разу в жизни не взглянул на другую женщину… и без меня он точно пропал бы, так же как и я без него.

Карен задумалась: а ведь мать говорила об ответственности и реальном положении вещей! Это не книжная, романтическая страсть, от которой можно отречься, если совсем скверно придется. Не обеты, данные, шутя и с той же легкостью нарушенные… Тряхнув головой, она встала и направилась к плите: кофе бурлил вовсю, норовя перелиться через край.

– Милая, ты беременна? – тихо спросила мать.

Карен едва не выронила кофеварку.

– Как ты… как ты догадалась? – пролепетала она, испуганно оглядывая свой мешковатый спортивный костюм.

– Родная моя, мне ли не знать? Ведь ты моя дочка. А поскольку ты сама об этом не заговорила, боюсь, у тебя проблемы.

В прихожей зазвонил телефон, и мать поспешила к аппарату. Но почти тут же вернулась.

– Звонит некто Майлз Диксон, спрашивает тебя. Подойдешь?

Карен нервно кивнула в ответ.

– Майлз, – умоляюще закричала она в трубку, – прости, но у отца сердечный приступ!

– И ты не сочла нужным мне сообщить? – мрачно откликнулся собеседник. – Надеюсь, ему уже лучше… Но ты сознаешь, что мы тут все с ума посходили, гадая, не попала ли ты в аварию? Твой телефон не отвечал…

– Послушай, мне очень жаль, но папа едва не умер… Теперь он уже пошел на поправку.

– О, черт… – раздалось на том конце провода. – Я чувствую себя последним мерзавцем. А с тобой все в порядке?

– Да, все хорошо… Кстати, как ты меня нашел?

– Это было единственное место, которое нам с Эмми пришло в голову. По счастью, в телефонной книге не так уж много Торпов.

Карен закусила губку.

– Что ты молчишь?

– Я решила пожить пару недель с мамой. По крайней мере, до тех пор, пока отца не выпишут. Я… я уверена, что Эмми с работой справится. Теперь, когда кризис миновал, я стану поддерживать с ней связь.

Последовала томительная пауза.

– А как же я? – наконец произнес Майлз. – Можно, я приеду?

– Не нужно. Папа еще ничего не знает ни про нас, ни про ребенка… и сейчас не самое удачное время для подобных откровений.

– Карен… – Голос собеседника снова посуровел. – Причина только в этом?

Она тяжко вздохнула.

– Нет, наверное, мне просто нужна передышка.

– Чтобы придумать, как повернее от меня улизнуть? – угрожающе предположил Майлз.

Карен досадливо поморщилась.

– Это не в моем стиле.

– Фраза, достойная Карен Торп, бакалавра юридических наук. Однако я никак не могу избавиться от ощущения, что побег ты обдумываешь. Вот что – давай заключим соглашение. Я не стану усложнять тебе жизнь, пока твой отец не поправится, если ты пообещаешь вернуться через две недели.


стр.

Похожие книги