Каюта была полна, и пятнадцать пар глаз уставились на Хорнблауэра. Офицеры в возрасте от восемнадцати до сорока лет, все в парадных формах, все нервничали. Кто-то судорожно листал «Краткий курс» Нори, восстанавливая в памяти сомнительные места. Одна компания передавала из рук в руки бутылку, очевидно для поднятия духа. Следом за Хорнблауэром хлынул поток новоприбывших. Каюта начала заполняться и вскоре была набита битком. Половине из сорока мичманов посчастливилось сесть на палубу, другие остались стоять.
— Сорок лет назад, — произнес кто-то громко, — мой дед шел с Клайвом отомстить за Черную Калькуттскую Яму. Видел бы он, что случится с его отпрыском.
— Выпей! — сказал другой, — и ну их всех к черту!
— Нас здесь сорок, — заметил высокий, худой, ученый на вид офицер, считая по головам. — Сколько сдаст, как вы думаете. Пять?
— А ну их всех к черту, — повторил хмельной голос в углу и затянул: — Прочь от меня, докучные заботы…
Воздух наполнился протяжным свистом боцманских дудок, на палубе зазвучали команды.
— На борт поднялся капитан, — заметил кто-то. Офицер выглянул в дверную щелку.
— Неустрашимый Фостер, — сообщил он.
— Вот уж кто все жилы вытянет, — сказал толстый молодой человек, удобно прислонившийся к переборке. Снова засвистели дудки.
— Харви, из дока, — сообщил наблюдатель. Тут же последовал третий капитан.
— Черный Чарли Хэммонд, — сказал наблюдатель. — У него такой вид, словно он потерял гинею и нашел шестипенсовик.
— Черный Чарли?! — воскликнул кто-то, вскакивая и опрометью бросаясь к двери. — Дайте-ка глянуть! Он самый! По крайней мере, один молодой человек на экзамен не останется. Я и так знаю, что он мне скажет. «Еще шесть месяцев в море, сэр, и как, вы посмели, черт вас дери, явиться на экзамен с такими знаниями». Черный Чарли никогда мне не простит, что я уронил его любимого пуделя с борта тендера в Порт-оф-Спейн. Он тогда был первым на «Пегасе». Прощайте, джентльмены. Кланяйтесь от меня экзаменационной комиссии.
С этими словами молодой человек вышел. Все видели, как он объясняется с вахтенным офицером и подзывает лодку, чтоб вернуться на свой корабль.
— Одним меньше, — сказал ученый офицер. — В чем дело, любезный?
— Комиссия приветствует вас, господа, — сказал посыльный — морской пехотинец, — и приглашает первого молодого джентльмена.
Все смутились — никто не хотел быть первой жертвой.
— Тот, кто ближе к двери, — предложил пожилой помощник штурмана. — Будете добровольцем, сэр?
— Я буду Даниилом, — в отчаянии произнес бывший наблюдатель. — Вспоминайте меня в своих молитвах.
Он пригладил мундир, расправил галстук и вышел. Остальные ждали в полном молчании, нарушаемом лишь редким бульканьем — мичман-забулдыга прикладывался к бутылке. Прошло целых десять минут, пока вернулся кандидат на повышение. Он пытался изобразить улыбку.
— Еще шесть месяцев в море? — спросил кто-то.
— Нет, — последовал неожиданный ответ. — Три! Велели послать следующего. Идите вы.
— Но о чем они вас спрашивали?
— Сначала они попросили меня определить локсодромию… Советую вам не заставлять их ждать. — Человек тридцать офицеров тут же вытащили свои тетради, чтоб перечитать про локсодромию.
— Вы пробыли там десять минут, — сказал ученый офицер, глядя на часы. — Нас сорок, по десять минут на каждого… да они и к полуночи не управятся.
— Они проголодаются, — сказал кто-то.
— И съедят нас с потрохами, — добавил другой.
— Может, они будут допрашивать нас партиями, — предложил третий, — как французские трибуналы.
Слушая их, Хорнблауэр вспоминал о французских аристократах, шутивших у подножия эшафота. Кандидаты уходили и возвращались, одни — подавленные, другие — улыбались. В каюте стало просторнее. Хорнблауэр нашел свободный кусок палубы, сел, вытянул ноги и беспечно вздохнул. Не успел он этого сделать, как понял, что притворяется сам перед собой. Его нервы были на пределе. Наступала зимняя ночь; какой-то добрый самаритянин прислал пару интендантских свечей, слегка осветивших темноту каюты.
— Сдает один из трех, — сказал ученый офицер, вставая. — Как бы мне оказаться третьим.
Ученый офицер вышел, и Хорнблауэр встал — следующая очередь его. Он шагнул в темноту на полупалубу и вдохнул прозрачный свежий воздух. Слабый бриз дул с зюйда, охлажденный снежными вершинами Африканского Атласа. Ни луны, ни звезд не было. Ученый офицер вернулся.