Между мирами - страница 26

Шрифт
Интервал

стр.

— Покупки могут быть возвращены только по кредиту в самом магазине или в обмен, — непререкаемо заявил маг в сотом поколении.

— Мы вовсе не собираемся ничего возвращать, — заверила его Фиби. — Если честно, нам очень нужно узнать, где вы достали кое–что.

Плечи Мудреца и Волшебника из Зеленолесья поникли.

— Вы здесь из–за «De Vermis Mysteriis», да? — Не дожидаясь ответа, он пошел к входной двери и, открыв ее, вынул из рук рыцаря табличку с приглашением. «Пытливый взгляд» теперь считался закрытым.

— Думаю, вам следует пройти со мной, — сказал Самуэль Гибсон.

— С тех самых пор, как я заметил пропажу книги, я все время ждал, что кто–нибудь объявится, — начал Гибсон.

Заперев входную дверь, он провел посетителей в небольшой офис в глубине строения. Там оказалось удивительно уютно, словно в кабинете какого–нибудь рассеянного профессора. Гости и хозяин уселись на разномастные стулья.

Как и в самой лавке, стены тайного убежища Гибсона были заняты книжными полками. Но то, что на них стояло, по своему виду и содержанию значительно отличалось от магазинного. Многие тома были в добротных кожаных переплетах и явно старинного вида. Вне всякого сомнения, это была личная библиотека Гибсона.

— Не могли бы вы сказать нам, мистер Гибсон, где вы взяли эту книгу, «De Vermis Mysteriis»? — прямо спросила Фиби. Ей хотелось сразу задать ведущий тон в беседе, поскольку она была единственной, кто видел самые ближайшие перспективы будущего.

— Если бы это было в моих силах, — вздохнул Гибсон.

— Только не говорите, что эта книга последовала и за вами тоже, — сказала Пейдж.

Гибсон кивнул.

— Что–то в этом роде. Я, конечно, слышал о ней еще в молодые годы, как и любой серьезный студент–сверхъестественник, но никак не думал, что она мне попадется.

— И где же это произошло? — спросила Пайпер.

— В доме профессора Энтони Лоусона, возможно, вы слышали о таком?

Фиби покачала головой:

— Нет, извините.

Гибсон махнул своей пухлой рукой:

— Ничего, это не так уж и важно. До недавних пор Лоусон был профессором мифологии в Университете.

Это значило — в университете Беркли, как догадывалась Фиби.

— Ясно, продолжайте, пожалуйста.

— Несколько недель назад, — вновь заговорил Гибсон, — Лоусон, неизвестно почему и зачем, уволился с этой должности, продал свою библиотеку и уехал из города. В общем, я пришел на торг — не за тем, чтобы что–либо купить, ведь я всего–навсего скромный собиратель древностей, а Лоусон заломил за свои книги совершенно непомерную цену.

— Но у этой книги были свои мысли на этот счет, — подсказала Пейдж.

Гибсон снова кивнул.

— Я, конечно, положил на нее глаз, — продолжал он. — Но очень скоро выбыл из аукциона и полагал, что ее кто–то купил. До тех самых пор, пока не обнаружил ее у себя, когда вернулся в лавку. И тогда она действительно оказалась в моем владении.

— А что случилось потом? — спросила Пайпер.

— В общем, я попытался разыскать Лоусона, чтобы разъяснить ему положение, — ответил Гибсон. — Считается, что эта книга обладает рядом удивительных свойств, а потому, думается, что ему было бы наверняка интересно узнать, что одно из них подтвердилось на практике. Но мне не удалось его найти.

Так прошло несколько дней. Сказать по правде, я был уже на грани помешательства, когда ко мне пришла эта молодая леди. К концу того дня я утвердился в мысли, что книга способна, ну, перемещаться. Я предположил, что девушка… — он запнулся.

— Вы совершенно правильно предположили, — уверила его Фиби. Она огляделась и вдруг поняла, что с ними нет К. К. — Кстати, где она?

— По–моему, вышла наружу, — сказала Пейдж. — Просто она… ну, знаете… — Она в упор глянула на Гибсона.

— Она полагает, что вы сочли ее воровкой, мистер Гибсон, — подсказала Пайпер.

Гибсон фыркнул:

— И это после того, что произошло со мной? Ничего подобного. Вы что, принесли книгу назад? — вдруг спросил он, встревожившись.

— Нет, — ответила Фиби.

Он расслабился.

— Мистер Гибсон, знаете ли вы что–нибудь о ее происхождении? — спросила Фиби. — Ну, о том, кто и зачем ее создал?

— В общем–то знаю, — ответил Гибсон, встал и двинулся к единственному во всей комнате книжному шкафу, стеклянная дверца которого была заперта. — История магии — мое давнее увлечение, — продолжал он, доставая стоявший наверху маленький кувшинчик и вынимая из него совершенно засохший цветочный букетик. Он перевернул кувшинчик над столом, и из него высыпались три дохлые сухие мухи и такой же паук, а вслед за ними выпал маленький золотой ключ.


стр.

Похожие книги