Место преступления - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

11


12

— Шикарная идея! — восклицает Коллинз. — Уж для молодежи центр этот прямо-таки раем станет! Много там будет всего.

— А чего именно? — спрашиваешь ты.

— Ну, скажем, пиццерия, видеозал, магазин пластинок, три магазина одежды со скидкой — всего и не упомнишь. Мы… то есть они… они даже подумывают, а не сделать ли на автостоянке площадку для катания на роликовых коньках.

— Площадку для роликов? Это что-то новое. Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?

— Само собой, — говорит Коллинз. — Хозяева центра очень заинтересованы в привлечении молодежи. Отсюда и ролики. И уж лучше, чем делать из этого проблему…

Ты прикрываешь микрофон ладонью и шепчешь:

— Ну и трепло!

Кори кивает и вращает глазами. Коллинз все говорит, а вы следите за самодельной коробкой с лампочкой. Еще два вопроса, два многословных ответа — и лампочка наконец вспыхивает. Кори поднимает большой палец. Вспышка означает, что Кейт засекла волну Коллинза.

Переходи на страницу 96.*

13

Ты выходишь из редакции, вскакиваешь на велосипед и пытаешься решить, что делать дальше.

Можно отправиться прямо в полицейское управление и рассказать начальнику, что ты видел вчера вечером. А можно попробовать и самому добыть доказательства, по словам Лу Миллмана, тебе необходимые. Но как?


Если ты отправишься в полицию, переходи на страницу 53.*

Если попробуешь добыть доказательства сам, переходи на страницу 22.*

14

Многие маршруты машин «Бельвиля» проходят через населенный пункт под названием Мельница Вударда, расположенный милях в тридцати от Грэнтшайра.

— Что это? — спрашивает Анджела.

— Захолустный городишко, — отвечаешь ты, пожимая плечами. — Что там делать фургонам?

Анджела тоже пожимает плечами.

— Если нужна информация, — говорит она, — сначала обратись к самому простоту источнику.

Она хватает со шкафа телефонную книжку. Пролистывает ее. И останавливается.

— Ага! — восклицает она.

— Что? — спрашиваешь ты, заглядывая ей через плечо.

— Посмотри-ка.

Переходи на страницу 48.*

15

Ты нашел нужный план в атласе штата Вермонт и рассматриваешь его при свете фонарика.

— Поезжайте по дороге № 7 до поворота на Ньюкомб, затем сверните на восток, на дорогу № 74. А там недалеко до Мельницы Вударда. Смотрите, тут на плане есть и проезд под названием Чертова Канава.

— Слушаю, штурман, — говорит Анджела.

Она доводит скорость до пятидесяти миль — предельной скорости, разрешенной в Вермонте. Но через несколько минут машина дает шестьдесят, а дальше — семьдесят, семьдесят пять миль в час.

— Анджела, — говоришь ты, — а что, если нас остановят? Я грэнтшайрской полиции не доверяю.

— У фургона большая фора, — отвечает она. — Может быть, под угрозой жизнь твоего друга и моего отца. Но ты здешний, местные порядки знаешь. Если, по-твоему, нас могут остановить, я сбавлю скорость. А если согласишься со мной, что рискнуть стоит, я постараюсь доехать как можно скорее.

Если ты посоветуешь не превышать скорость, переходи на страницу 59.*

А если посоветуешь гнать вовсю, переходи на страницу 68.*

16

Ты решаешь поговорить со Стрессеном; Заседание городского совета начнется в семь вечера. Вы с Кори и Кейт подходите к ратуше без двадцати семь и в тени здания ждете, когда покажется длинный черный автомобиль.

— Не придет, — без пяти семь говорит Кори.

— Обязательно придет, — возражает Кейт. — Он должен проконтролировать, как голосуют его деньги.

— Смотрите! — шепчешь ты. — Машина Стрессена заворачивает на стоянку.

Дверца отворяется, и выходит светловолосый мужчина в темном костюме.

— Скорей! — говорит Кори. — Что лучше: подойти к нему на стоянке или подождать, пока он войдет в здание?

Если вы подойдете к Стрессену немедленно, переходи на страницу 112.*

Если заговорите с ним в ратуше, переходи на страницу 110.*

17


18

Вернувшись домой, ты рассказываешь маме о том, что видел за супермаркетом.

— Ты ведь мне веришь, мама?

— Конечно, верю, — отвечает она. — Только почему ты думаешь, будто видел что-то нехорошее? Мало ли что было в пакете!

— Но ведь они говорили про следующий платеж. Именно так!

Мать пристально смотрит на тебя.

— А может быть, ты просто расстроен из-за бейсбольного поля?


стр.

Похожие книги