В большинстве статей цитируются высказывания Дункана, заявление архиепископа Кентерберийского, приводятся комментарии соседей погибшего. Все безоговорочно склоняются к выдвинутой полицией версии об убийстве при попытке ограбления, о Филиппе Роде не упоминается вовсе. Убийство епископа — это настоящая сенсация, чего никак не скажешь об убийстве ресторатора.
Поскольку сегодня суббота, день, в общем-то, выходной, все одеты неофициально, а поскольку Джез есть Джез, он и в этом доходит до крайности. Мало того что заявляется последним, так еще и в коротких, в обтяжку, шортах и в майке.
— Ух ты! — говорит Кейт. — Есть за что ухватиться.
Джез посылает ей воздушный поцелуй.
— И не мечтай, — смеется он. — Тебе в жизни меня не поймать. Слишком я шустрый малый.
— Уже потренировался? — спрашивает Ред.
— Ясное дело. Триатлон ленивых не любит.
Дункан смотрит на Джеза исподлобья.
— Чем заниматься с утра хрен знает чем, лучше бы штаны надел, — ворчит он.
— Зато от меня не разит с утра пораньше, как от пивной бочки, — парирует Джез.
— А ты, похоже, слишком много о себе воображаешь.
— Эй, вы оба, — вмешивается Ред. — Хватит препираться, мы не для того собрались.
Он-то хорошо понимает, в чем проблема. Дункан досадует на то, что не может провести эти выходные с Сэмом, ну а тяжкое похмелье только усугубляет горечь. Его так и подмывает сорвать на ком-то обиду, и в этом смысле Джез — совсем еще молодой парень, умница, в душе один из «тэтчеровских детей»[3] — кажется ему подходящей мишенью.
Ред спешит разрядить напряжение, призывая приступить к делу.
— Предлагаю для начала суммировать то, что мы сумели выяснить к настоящему моменту, а уж потом можно будет обсудить имеющиеся у каждого версии и соображения. Кто первый?
— Пожалуй, я, — с готовностью откликается Кейт. — С каких новостей начать: с хороших или с плохих?
— С плохих, — отвечает Ред после секундного колебания.
— Плохие состоят в том, что на обоих местах преступления больше ничего нарыть не удалось. Вчера мы с Джезом произвели повторный тщательнейший осмотр, чтобы удостовериться, что ничего не упустили. Упустить не упустили, но только потому, что там упускать нечего. Никаких дополнительных улик. Опрос соседей, и в Фулхэме, и в Уондсворте, тоже ничего не дал — никто ничего не видел и не слышал. А если кто-то что-то и заприметил, то делиться результатами своих наблюдений с нами отнюдь не желает. Это типично для больших городов — каждый живет сам по себе и считает, что чужие проблемы его не касаются.
— А как насчет судебных экспертов? Хоть они-то нарыли что-нибудь полезное?
— Нет. Совершенно ничего.
— Ладно. А как насчет хороших новостей?
— Есть пара находок. Во-первых, мы установили фирму, которая произвела те серебряные ложки.
Ред поднимает брови.
— Неплохо!
— Это компания в Шеффилде, что и неудивительно. Называется «Ривелин вэлли металворкс». Вчера, во второй половине дня, я поговорила с их главным менеджером, Малкольмом Фримантлом. — Она указывает на несколько цифр в открытом блокноте. — Эти ложки выпускаются в комплектах по двенадцать штук, чистое, высокопробное серебро. В розничную торговлю поступают по цене двести пятьдесят фунтов за набор. Кому это дорого, может купить такие же с виду, но посеребренные гальваническим способом — менее чем за восемьдесят фунтов. Речь, понятное дело, об отпускной цене — розничную наценку торговля устанавливает самостоятельно. Навскидку, не проверяя по документам, Фримантл сказал, что с восемьдесят девятого года они продали около шести тысяч комплектов.
— Почему с восемьдесят девятого?
— Потому что «Ривелин вэлли металворкс» владеет производством с этого времени. Более ранними данными они не располагают. Что же до точных цифр, то Фримантл проверит, что у него есть, и сообщит мне в понедельник.
— А как насчет списка тех, кто закупал у «Ривелин вэлли» эту продукцию?
— Это относится как раз к тем сведениям, которые он обещал предоставить мне в понедельник. Правда, я боюсь, что география поставок у них обширная — по всей стране.
— Ничего страшного. Если они почти за десять лет продали всего шесть тысяч наборов, проверять придется не так много.