Мёртвые и забытые - страница 54

Шрифт
Интервал

стр.

— Он вошел в него с легкостью, — отметила я, сдерживая внезапный приступ тошноты. — Не знаю, почему. Он, конечно, острый, но не до такой же степени.

— Железо входит в нашу плоть, словно нож в масло, — сказал Найл.

— Ух, — ну, по крайней мере, теперь я знала, что на меня не свалилась из ниоткуда какая-нибудь суперсила.

— Он застал тебя врасплох? — спросил Диллон.

Хотя у него не было этих милых маленьких морщинок, которые еще больше красили моего прадедушку, он выглядел не намного моложе Найла. И от этого их отношения несколько выбивали из колеи. Но стоило мне еще разок взглянуть на труп, как я тут же вернулась с небес на землю.

— Да, он меня застал врасплох. Я просто работала, сорняки выдирала из клумб, и вдруг он стоит тут и заявляет мне, что ждет — не дождется меня убить. Я ему ничего не сделала. А он меня напугал. Я тут же подскочила с лопаткой в руке и всадила ее ему в живот.

И снова у меня в животе все перевернулось.

— Он сказал что-нибудь еще? — дедушка пытался быть безразличным, но я заметила, с каким интересом он ожидает моего ответа.

— Нет, сэр, — ответила я. — Он вроде удивился, а потом… он умер.

Я отошла к ступенькам и тяжело плюхнулась прямо на них.

— Не то, чтобы я чувствовала себя виноватой, — вырвалось у меня, — Просто он пытался меня убить и радовался этому, но я же никогда ничего ему не делала. Я вообще его не знаю, а сейчас он мертв.

Диллон опустился передо мной на колени. Взглянул мне в лицо. Не то, чтобы он выглядел сердечно, но на лице его отражалось какое-то сочувствие.

— Он был твоим врагом, а теперь он мертв, — сказал он. — А это уже повод для веселья.

— Не совсем, — я не знала, как это объяснить.

— Ты христианка, — произнес он таким тоном, будто выяснил, что я оказалась гермафродитом или вегетарианкой.

— На самом деле, плохая из меня христианка, — поспешно сказала я.

Его губы сжались. Я видела, что он очень старается не расхохотаться. А мне было не до смеха, когда в нескольких футах от меня лежал человек, которого я убила. Сколько же лет Мурри ходил по земле, а теперь он валялся безжизненной грудой, и кровь его вытекала на мой гравий.

Нет, минуточку! Он больше не валялся. Он превращался… в пыль. Это было иначе, чем у вампиров, скорее, будто кто-то вдруг начал стирать Мурри.

— Ты замерзла? — спросил Найл.

Не было похоже, чтобы ему показалось странным подобное исчезновение останков.

— Нет, сэр. Просто все перемешалось. В смысле, я загорала, потом встретилась с Клодом и Клодин, а теперь вот это.

Я не могла оторвать глаз от постепенного исчезающего тела.

— Ты загорала и возделывала сад. Мы любим солнце и небо, — заявил он так, будто одно это служило доказательством моей причастности к эльфийской части моего семейства.

Он улыбнулся. Он был так прекрасен. Находясь рядом с ним, я ощущала себя подростком. Подростком с угрями и детской полнотой. Правда, сейчас это был подросток-убийца.

— Ты не собираешься собрать этот… прах? — спросила я.

Я поднялась, стараясь выглядеть оживленной и полезной. Работа, возможно, заставит почувствовать меня лучше.

Две пары чуждых глаз удивленно уставились на меня.

— Зачем? — спросил Диллон.

— Похоронить.

Казалось, это их ужаснуло.

— Нет, только не в землю, — Найл попытался скрыть свое отвращение. — Мы так не делаем.

— А что же тогда?

На моей подъездной алее и на клумбе осталась лишь кучка пыли, но торс все еще сохранялся целым.

— Не хотелось бы показаться назойливой, но в любой момент домой вернется Амелия. У меня редко бывают посетители, но может заявиться чудак-электрик проверять счетчики.

Диллон взглянул на моего прадедушку с таким видом, будто я вдруг заговорила по-японски.

— У Сьюки живет девушка, и она может вернуться в любой момент, — пояснил Найл.

— Может кто-нибудь еще явиться по мою душу? — спросила я, дивясь собственному вопросу.

— Возможно, — ответил Найл. — Финтан очень хорошо защищал тебя, в отличие от меня, Сьюки. Он даже от меня тебя защитил, а я всего лишь хотел тебя любить. Но сказал мне, где ты.

Найл выглядел грустным, опустошенным и усталым — впервые с того дня, как мы встретились.

— Я пытался оградить тебя от всего этого. Я думал, что увижу тебя, прежде чем им удастся меня убить. Я организовал встречу через вампира, чтобы это не бросалось в глаза, но этой встречей я подверг тебя опасности. Ты можешь доверять моему сыну Диллону, — он положил руку на плечо младшего эльфа. — Если он доставит тебе послание, значит, оно на самом деле от меня.


стр.

Похожие книги