– Вот именно, мой любезный друг. А с нашей гетерой он только разминался. Так что надо быть начеку.
– Нужно уезжать немедленно, – заявил герцог, уже прикидывая, как лучше подготовить отъезд.
Пауэрз же молча наблюдал за игрой света на хрустальных гранях бокала.
– Мы будем готовы через несколько часов, – добавил Эдвард. Он решительно подошел к камину и потянул за шнурок звонка.
Виконт со стуком поставил бокал на стол.
– Как ни прискорбно портить такой торжественный момент, но нам пора, дорогая. Я провожу вас, нашу раненую гетеру и его светлость в мое поместье.
Мэри насторожилась.
– В ваше поместье? Но я вам не доверяю, сэр, какой бы сладкой лести вы тут ни наплели. Нет-нет, я с вами не поеду!
Пауэрз пристально взглянул на девушку.
– Не поедете? Какая удача для Харгрейва!
Мэри побледнела, но не сдалась.
– Сэр, вы о чем?.. Вы, должно быть, шутите.
Виконт многозначительно промолчал и перевел взгляд на приятеля. Эти двое имели много общего – пагубные привычки, например, – и будь герцог фаталистом, то непременно решил бы, что судьба свела их вместе не случайно. Какое-то время оба молчали. Наконец Эдвард проговорил:
– Пауэрз прав. Его поместье – наилучший выход.
– Но почему?! – воскликнула Мэри.
Эдварду ужасно не хотелось везти ее к виконту, но, увы, обстоятельства вынуждали…
– Таким образом мы исчезнем из Лондона, – пояснил он. – К тому же, Харгрейв не сразу разнюхает, что именно Пауэрз укрывает тебя.
Мэри вскинула подбородок.
– Я не стану прятаться! – заявила она.
– Тебе и не придется, – поспешно проговорил Эдвард. – Это очень уединенное поместье. Как раз такое нам и требуется, чтобы подготовить тебя.
– К мести? – спросила Мэри.
– И даже больше, – сказал Пауэрз, направляясь к двери. Осторожно приоткрыв ее, он обернулся и бросил взгляд на девушку. – Будьте готовы через час. Оба. Надеюсь, вам хватит времени, чтобы закончить начатое. – Виконт саркастически улыбнулся. – Давно я не видел тебя таким счастливым, Эдвард. Весьма странное зрелище…
С этими словами Пауэрз удалился, оставив дверь открытой настежь. По коридору разносилось эхо его шагов.
Значит, счастливым?.. Герцог пожал плечами. Он всегда считал, что не знаком с этим душевным состоянием. А впрочем… Как ни странно, но сейчас он действительно чувствовал себя счастливым – таким его сделала Мэри. И если так, то нельзя потерять ее. Она стала слишком ему дорога.
Эдвард дождался, когда затихнут шаги виконта, и спросил:
– Так ты поедешь?
– Да, – кивнула Мэри с выражением решимости на лице. – Я поеду, но он мне не нравится.
– Пауэрз мало кому нравится, – заметил герцог с усмешкой.
Мэри поморщилась и сквозь зубы процедила:
– Он очень опасный человек.
– Да, верно. Но сейчас он нам нужен.
– Ты уверена, что хочешь ехать именно на нем? – Эдвард тщетно пытался скрыть тревогу в голосе.
Мэри смерила его ироничным взглядом и погладила Вихря по шее.
– Думаешь, не справлюсь?
Герцог, стоявший посреди огромного конного двора, держал под уздцы свою лошадь.
– Но Вихрь – конь с норовом.
– Такой мне и нужен, – усмехнулась Мэри.
– И ты не боишься?
Не удостоив герцога ответом, Мэри ловко взобралась в седло. Бриджи выгодно подчеркивали стройность ее ног. Хлестнув коня, она стремительно выехала со двора.
– Черт побери… – пробурчал Эдвард. Вскочив в седло, он помчался следом за девушкой.
Когда же он добрался до вершины холма, Мэри была уже на вересковой пустоши. Внезапно всадница осадила жеребца и подняла его на дыбы. Одной рукой Мэри держалась за луку седла, а второй, обернувшись, помахала своему спутнику.
Изумленный подобной выходкой, Эдвард сначала нахмурился, затем весело рассмеялся. И, пришпорив своего скакуна, бросился в погоню за девушкой.
Когда ему наконец удалось нагнать лихую наездницу, ее конь уже бежал рысью. Прохладный воздух и быстрая скачка разрумянили щеки Мэри. Глядя на нее с восхищением, герцог заметил:
– Ты превосходно держишься в седле.
И действительно, Мэри с необыкновенной ловкостью управлялась с огромным норовистым жеребцом.
– У меня не было братьев, а отцу хотелось обучать кого-то верховой езде. Полагаю, именно поэтому меня посадили в седло, как только мне исполнилось три года.