Любовь за любовь - страница 41

Шрифт
Интервал

стр.

Валентин. Не будь мое счастье безмерно, я б еще больше возликовал от столь приятной неожиданности.

Сэр Сэмпсон. Крокодил, вот ты кто![107]

Форсайт. А и впрямь, сэр Сэмпсон, так все вдруг, точно затмение какое!

Сэр Сэмпсон. Вы темный старик и в придачу дурак, да и я не лучше. А ваши звезды — лгуньи. Я готов проклинать их, пока жив, а заодно и себя, и вас, и всех на свете! Ведь как обманули, обошли, прельстили, и кто — баба! Тошно и подумать! (Уходит.)

Тэттл. Коли джентльмен так огорчен потерей жены, я могу уступить ему свою. (Джереми.) А, ты здесь, приятель! Я по гроб жизни обязан тебе своим счастьем!

Джереми. Десять тысяч извинений, сударь! Уж такая оплошность вышла. Сами видите, барин-то мой никогда не был помешанным, даже в мыслях того не имел. Потому и получилось.

Валентин. Примите мою благодарность, Тэттл. Вы чуть было не помешали мне попасть в рай, но сами волей судьбы попали в чистилище. И поделом.

Скэндл. Я слышу, музыканты настраивают скрипки. Их позвал сэр Сэмпсон играть на своей свадьбе. Как же не воспользоваться их услугами, когда все так славно обернулось! И хоть сейчас утро, давайте потанцуем.

Валентин. С превеликой охотой, дружище. Я за все, что сегодня будет способствовать нашей радости и веселью.

Скэндл. Зови же их, Джереми!

Анжелика. Конец всем притворствам, Валентин! И если моя прежняя холодность к вам сменится беспредельной нежностью, не подозревайте меня в лицемерии.

Валентин. Мне не страшны подозрения, ибо я намерен любить вас такой безграничной любовью, что ваша нежность растворится в моей. Ваша любовь лишь в том случае покажется чрезмерной, если не хватит моей.

Анжелика. Не спешите давать обеты. Сами знаете: вам легче залезть в долги, чем их выплатить.

Валентин. Потому я и отдаю себя на вашу волю — делайте со мной что хотите.

Скэндл. Музыканты ждут.

Все танцуют.

(Анжелике.) Сударыня, вы дали нам пример редкой справедливости: наказали жестокого отца и наградили верного любовника. Но вы сделали и еще одно доброе дело, за которое благодарю вас я. Я был противником женщин, вы ж обратили меня в свою веру. Я перестал думать, что женщины, подобно Фортуне, слепо раздают свои милости — и тем, кто их не стоит, и тем, кто в них не нуждается.

Анжелика. Вы возводите на женщин жестокую напраслину. Обвиняете нас в несправедливости, дабы скрыть, что сами небогаты достоинствами. Каждый из вас хочет добиться любви, да не каждому хватает выдержки ее дождаться. Почти все мужчины — притворщики и повесы. Они делают вид, что поклоняются нам, а у самих ни веры, ни усердия. Лишь немногие, подобно Валентину, готовы пойти на муки и пожертвовать выгодой ради любви! Восхищаясь мною, вы спорите против тех, кто утверждает,

Что редкость в век наш лицемерный
С душою женщина и рыцарь верный!

Все уходят.

Эпилог,

который читает миссис Брейсгердл

в вечер открытия нового театра

По воле Провиденья нынче тут
Актеров неприкаянных приют;
На улице-то непогода злая,
А здесь театр, хоть на манер сарая[108].
Обмозговав все, что случилось с нами,
Я вспомнил, как, играючи словами
И мудростью пугая лицедеев,
Поэты бодро корчат книгочеев.
Любовь девиц корыстно благосклонных,
Естественно, нуждается в дублонах,
Что ж не спроворить сотенку-другую,
Расхожею ученостью торгуя?!
Нам возвестили умников глаголы
О мудрецах Пифагорейской школы[109].
(Кажись, латиняне иль греки те же…)
А мы и рот раззявили, невежи!
Так нам поэты рассказали в прозе
Об этом… как его?.. Ме-там-пси-хо-зе[110],
Переселены: душ, увы, бесплотных,
В рогатый скот или в иных животных,
А много лет спустя, спьяна иль сдуру,
Вдруг снова в чью-то человечью шкуру…
Актеров душам уподоблю смело:
Из зала в зал они, как те из тела в тело!
Мудрец был Аристотель, но, похоже,
Живет его душа в ослиной коже
Иль, не сыскав для помыслов прокорму,
Вселилась в тело щеголя, как в форму!
Мы игрывали в театральных храмах,
В отличнейших трагедиях и драмах,
А нынче здесь, вот в этом корте крытом,
Над комедийным корчимся корытом!
Здесь было много чемпионов ярых,
Здесь взвизгивали дамы в шароварах,
А нынче — ни мяча и ни ракетки,
Но метки шутки и намеки едки!
И этот корт нам в непогоду сладок,

стр.

Похожие книги