Любовь в огне - страница 80

Шрифт
Интервал

стр.

— Ну, что думаешь?

— Можно попробовать…

Дэн положил ладонь на карту.

— Господа, возьмите себя в руки. Не совершайте безрассудных поступков. Доктор Маккензи, вы знаете, что я полон искреннего уважения к вам, но ведь здесь не Флорида, и вы больше не командуете отрядом ополченцев. Это регулярная армия, тут совсем другие законы. У вас будут большие неприятности, если…

— Не переживайте, Лебланк. Вы ничего не слышали и ничего не знаете. Если возникнут неприятности, мы вас не назовем.

— Но, сэр, где вы возьмете солдат, чтобы перехватить этот караван?

— Мы не станем брать солдат, Дэн.

— Но как же?

— Попытаемся обойтись без них.

Джулиан посмотрел на Лайла. Нужны еще Лайам и три хороших рысака.

— Вы сильно рискуете, доктор Маккензи. Подумайте об этом.

— В данном случае есть ради чего идти на риск, Дэн. Поверьте мне.


Сидни отвели отдельную комнату. Охранник, который проводил ее туда, сказал, что раньше там содержалась шпионка Роза Гринхау. Обстановка была почти спартанская, но Сидни переживала вовсе не из-за этого. Она не могла простить себе, что попалась, да еще так легко. Только бы дома не узнали! Она боялась, что отец и братья попытаются вернуть ей свободу и скорее всего лишь погибнут сами. А Джесс…

Он лично проводил ее до тюрьмы, подписал бумаги об аресте и молча ушел. Он был непреклонен и холоден, как глыба льда. Сидни жалела, что ей не удалось выцарапать ему глаза. Господи, неужели ей придется провести здесь свои дни до конца войны? Или еще хуже…

Хорошо бы Йен вмешался, но он теперь на фронте и, конечно, ничего не знает.

Единственным ее утешением оставалось общение с другими пленниками Старого Капитолия. Сержант Грейнджер распорядился, чтобы у нее были чистая постель и приличная еда, но Сидни гораздо больше тронуло то, с каким искренним сочувствием отнеслись к ее очередному появлению в тюрьме остальные обитатели.

Первую ночь она провела в своей комнате-камере в полном одиночестве, но на следующий день выпустили на задний двор к другим арестантам. К ней сразу же подскочил лейтенант Андерсон и рассыпался в извинениях. Он предложил ей выдать его, чтобы таким способом добиться освобождения из тюрьмы и отправки в Ричмонд. Но Сидни никогда бы на это не пошла. И даже отец, который просто убил бы ее, если бы узнал, какому риску она подвергала свою жизнь в Вашингтоне, даже он не простил бы ей такого освобождения. Не сразу ей удалось уговорить лейтенанта выбросить эту мысль из головы. В какой-то момент пришлось даже повысить голос и грозно сверкнуть глазами.

Оказавшись среди заключенных, она первым делом вспомнила про ногу несчастного Лоутона.

— Молодой человек, да, вы, вы! Надеюсь, еще не забыли наш уговор? Отлично! Идите-ка сюда и заголяйте ногу!

— Что вы, мэм…

— На сей раз я все равно не отстану, не будем тратить время на пустые препирательства.

— Но…

— Вашу ногу, рядовой Лоутон. Я жду.

— Лоутон, выполняйте приказание, — скомандовал Андерсон.

Тяжело вздохнув, мальчишка доковылял до парт, поставил ногу на одну из табуреток и, морщась от боли, поднял штанину до колена. Какой-то его приятель тем временем быстро снял грязную повязку.

Сидни стало дурно. Ей достаточно было лишь взглянуть на рану, чтобы понять — возможно, тут и Джулиан, и Брент только развели бы руками. Судя по всему, сразу после ранения в обнажившиеся ткани забился кусок материи от штанов или от грязного бинта, и рана загнила. От нее распространялся тошнотворный запах, который даже ей, привычной ко многому, было трудно сносить, не меняясь при этом в лице.

— Сегодня болит поменьше, чем вчера. Чую, дела идут на поправку… — робко проговорил Лоутон.

Сидни покачала головой.

— Скажите, рядовой, у вас есть жена?

— Конечно, мисс Сидни. И такая красавица!

— Вы хотите с ней увидеться?

Он покраснел.

— Еще как, мисс Сидни. Я люблю ее и ужасно соскучился.

— Похоже, вам придется отнять эту ногу.

Лоутон так отшатнулся от нее, что едва не потерял равновесие и не упал.

— Что вы, мэм, да ни за что!

— Почему? Я найду хорошего врача и буду рядом с вами во время операции.

Лоутон замотал головой, его голос задрожал.

— Мисс Сидни, я не богат. У меня просто есть клочок земли и маленькая ферма, которая досталась мне от родителей. Я привык сам делать там всю работу, у меня нет денег, чтобы нанять помощников. А я не смогу заниматься фермой, если останусь без ноги…


стр.

Похожие книги