Любовь в наследство - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

Итак, Лили, спросила она себя, как воспитанная женщина повела бы себя с мужчиной, разбудившим в ней чувства, о которых она прежде даже не подозревала?

Если у этой женщины есть мозги, ответила себе Лили, то она сбежит от такого мужчины подальше. Подумав, Лили решила, что у нее есть еще два дня на то, чтобы сложить в чемодан свои вещи.

Об отъезде на несколько дней нужно известить Дорис и попросить ее поливать комнатные растения.

С трудом перетащив коробки из кабинета в гостиную, Лили направилась в спальню собирать чемодан. Не забыть позвонить Дорис, напомнила она себе. Давонда приехала как раз тогда, когда Лили закончила сборы.

— Ты куда-нибудь уезжаешь? — спросила она, увидев у двери чемодан.

— На день или два. Нужно провести некоторое исследование.

— Исследование? А почему же в таком случае ты покраснела?

— Перестань, ради бога. Я покраснела от напряжения. Переносила коробки… с материалами, требующими исследования…

— Как скажешь, моя девочка. Но будь осторожна. Надеюсь, ты меня понимаешь. Иногда мы совершаем глупости, считая себя слишком умными. Ну да ладно. Я внесла некоторые поправки в контракт. Просмотри их и позвони мне, если у тебя возникнут вопросы. Если же вопросов не будет, подпиши, и я его заберу… Когда?

— Когда что? А… Ты говоришь о контракте, — рассеянно пробормотала Лили, поняв, о чем идет речь.

Контракт на три книги. В другое время, увидев такой контракт, Лили прыгала бы от счастья. Но в данный момент казалось, что все ее эмоции иссякли.

— Я возьму контракт с собой. Обещаю ознакомиться с ним тщательнейшим образом. И если задержусь, то вышлю его тебе по почте. Хорошо? — Нет, подумала Лили, она, конечно, не задержится. Но на всякий случай…

— Кто он? Нет, не говори. Я даже не хочу знать. Думаю, ты знаешь, что делаешь. — Давонде, как никому, было известно прошлое Лили.

— Честное слово, Дэви, это всего лишь исследовательская работа. Я наткнулась на совершенно изумительный и необычный материал. Только вот… возникли некоторые осложнения.

— Осложнения. Ну, хорошо. — Давонда выразительно закатила глаза. — Надеюсь, ты поступаешь разумно. Уехать из города и дождаться, пока все здешние неприятности улягутся, — по-моему, правильно. Если решишь возбудить дело против телефонной компании, я согласна представлять твои интересы.

Стоя в душе под горячими струями воды, стекавшими по напряженным мышцам шеи и спины, Лили вдруг подумала, что втягивается в очень опасную игру. Она вспомнила чувство, охватившее ее в тот момент, когда она впервые увидела Курта Пауэрса в книжном магазине. В памяти всплывали сказанные им слова. Она вспоминала его походку. Он ступал мягко, осторожно, как тигр, подкрадывающийся к своей добыче.

Лили выключила воду и вздрогнула, но вовсе не от холода, а оттого, что вдруг осознала свою женственность. Она старалась забыть о ней, заглушить ее в себе, но сделать это так и не удалось, не удалось убить в себе женщину с присущими ей потребностями. Она боялась близости, потому что близость для нее ассоциировалась с болью и обидой, которые приходилось ей переживать не раз. Лили совсем не хотелось рисковать вновь.

Стараясь сосредоточиться на контракте, который ей предстояло подписать, и на телефонном террористе, превратившем ее жизнь в ад, Лили, тем не менее помимо воли думала только о сексе. Каково это — заниматься любовью с мужчиной, которого не знаешь, которому не веришь и который тебе определенно не нравится?

Что, если Курт попытается соблазнить меня? — думала Лили. Неужели гормоны одержат верх над благоразумием?

А что, если ей самой попытаться соблазнить Курта? Правда, о том, как это делается, Лили знала только теоретически. В своих романах она много раз писала об обольщении. Но применить знания на практике ей ни разу не приходилось. Честно говоря, она к этому и не стремилась. Лили, как могла, избегала искушений. Она предавалась мечтам, и мечты помогали ей писать. Герои ее романов жили насыщенной любовью жизнью. Иногда их подстерегали опасности, по все всегда заканчивалось счастливо.

В своих книгах Лили описывала именно таких мужчин, как Курт Пауэрс. Но в реальной жизни она избегала встреч с ними. Сможет ли она и на сей раз устоять перед соблазном, думала Лили. Едва ли. Теперь уже слишком поздно об этом думать. Она уже поддалась ему. А может быть, все-таки сбежать, спросила себя она, глядя в зеркало, попробовать спастись от соблазна?


стр.

Похожие книги