Любовь не выбирают - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

Мистер Фитцгиббон терпеливо ждал следующего вопроса, заранее зная, каким он будет.

— Вы женаты? — наконец осведомилась Флоренс.

— Нет. А почему вы спрашиваете?

— Ну, если бы вы были женаты, вам следовало бы взять с собой жену… Наверное, я кажусь вам дурочкой?

— Нет, что вы, но неужели я похож на человека, который приглашает с собой девушку, когда дома его ждет жена?

Флоренс скосила глаза на невозмутимый профиль мистера Фитцгиббона.

— Нет.

— Ваше «нет» — а ведь у вас еще не сложилось обо мне определенного мнения — звучит для меня как наивысшая похвала.

После нескольких минут молчания она тихо проговорила:

— Простите, мистер Фитцгиббон, если я действую вам на нервы.

— Напротив, в противовес вашему обо мне мнению меня не так-то легко вывести из себя. Ну вот мы и на месте. Надеюсь, вы проголодались?

Они остановились у великолепной гостиницы «Чекерс». Выйдя из машины, Флоренс направилась ко входу, но по дороге задержалась, чтобы насладиться глотком свежего сельского воздуха. Конечно, это не Дорсет, но и с Уимпол-стрит не сравнить, подумала она. Ресторанчик выглядел также замечательно; их столик стоял у окна. Приветливый официант, обратившийся к мистеру Фитцгиббону по имени, предложил им утку под острым розовым соусом и портвейн, уверяя, что утка непременно им понравится.

Мистер Фитцгиббон спросил у Флоренс, не начать ли им с паштета из омаров с огурцами, и она, решив, что это будет вкусно, согласилась.

Флоренс мало разбиралась в винах, поэтому поверила мистеру Фитцгиббону, что предложенное ей понравится. Вино действительно оказалось отменным, особенно в сравнении со столовым вином, которое бывало по выходным на столе викария. Ее совершенно непосредственный восторг от души позабавил мистера Фитцгиббона.

— Но разных вин, наверное, столько, — добавила она, — что для тех, кто в этом знает толк, всегда есть из Чего выбрать.

С серьезным видом он согласился с ней и только заметил, что предложенное ей марочное вино относится, по его мнению, к лучшим.

Успешно разделавшись с паштетом и уткой, которые ей очень понравились, Флоренс приступила к глазированному фруктовому торту и сливкам и уже разливала по чашкам кофе, поддерживая разговор, приличествующий хорошо воспитанной дочери викария, а мистер Фитцгиббон, который находился в приподнятом, на удивление, настроении, ни в чем ей не перечил. Первой на часы взглянула Флоренс и воскликнула:

— Какой ужас! Посмотрите, который час! — С виноватым видом она добавила: — Надеюсь, у вас не было никаких планов на вечер. Уже почти десять. — И в том же тоне продолжила: — Было так приятно пообщаться…

— После работы каждому человеку следует отдыхать, — мягко заметил мистер Фитцгиббон.

Когда они подъехали к дому миссис Твист, часы на ближайшей церкви пробили одиннадцать. Флоренс отстегнула ремень безопасности, рассыпаясь в благодарностях, а мистер Фитцгиббон, не обращая на них никакого внимания, помог ей выйти из машины, после чего взял у нее ключ, отпер дверь и отступил, пропуская ее. В этот момент перед его могучей фигурой она ощутила себя совсем беззащитной.

— Мне кажется, нет необходимости называть вас мисс Нейпир, — ласково произнес он. — Я бы хотел звать вас просто Флоренс.

— Конечно, пожалуйста. — Она широко улыбнулась ему. Дружественный тон так ее тронул, что она чуть было не рискнула узнать его имя. Однако его холодный взгляд вовремя ее остановил, она в замешательстве закашляла, еще раз поблагодарила его за вечер и взяла у него ключ от входной двери.

Он открыл и подержал для нее дверь.

— Не забудьте о Бастере, — напомнил он, аккуратно закрывая дверь за Флоренс.

Она замерла на месте, прислонясь спиной к двери и прислушиваясь к урчанию удалявшейся машины. Бастер, которому не удалось вырваться на ночную прогулку, подождал, пока девушка поднимется по лестнице, после чего проследовал за ней и вспрыгнул на кровать. Хотя это строго-настрого запрещалось коту, Флоренс никогда его не прогоняла.

Если Флоренс рассчитывала, что после проведенного вместе вечера отношения у них станут более непринужденными, ей пришлось испытать разочарование. Разве что обращаться он к ней стал по имени, но для него, казалось, она по-прежнему была «мисс Нейпир». Она сама не знала, чего ждала, однако ее не покидало ощущение разрушенных надежд. Все это глупости, решила она для себя и всякий раз старалась не упустить случая и назвать его «сэром», что мистера Фитцгиббона в глубине души только забавляло.


стр.

Похожие книги