Рольф счел нужным не говорить Вильгельму о том, что жеребца вырастили не в Бриз-сюр-Рисле.
Узкие губы шагавшего рядом герцога изогнулись в лукавой улыбке.
— Надеюсь, что ты не забудешь обо мне, когда получишь от него потомство. На английских землях, которые я тебе дарую, ты разведешь таких боевых коней, которым позавидует весь мир. А это прими в знак искренней благодарности. — Герцог снял с пальца кольцо и положил его в здоровую руку Рольфа.
Несмотря на мучительную боль в голове и чудовищную усталость, сковавшую тело, Рольф ощутил прилив сил, его глаза взволнованно засверкали, а с губ сорвались слова благодарности.
Брови Вильгельма удивленно поползли вверх, когда он увидел боевую секиру, лежащую на носилках.
— Что это? — поинтересовался он. — Сувенир?
— Талисман, мой господин, — тихо ответил Рольф и, закрыв глаза, словно в полусне добавил: — Своего рода память о том, какой ценой досталась нам сегодняшняя победа.
Лондон, декабрь 1066 г.
— Эйлит! Эйлит, где ты?
Эйлит суетилась во дворе, подкармливая кур. Ударивший ночью сильный мороз покрыл все вокруг серебристым инеем. Солнце давало слишком мало тепла, чтобы смягчить декабрьский холод.
— Эйли, где моя накидка? — нетерпеливо повторил Голдвин.
Бросив последнюю горсть зерен и отрубей, Эйлит тяжело вздохнула и неторопливо и осторожно направилась к дому: ноющая боль в спине не давала ей покоя. Появившаяся ночью, к утру она усилилась. Эйлит старалась не обращать на нее внимания: если это был признак приближающихся родов, то она о них скоро узнает. Гораздо сильнее ее волновали страдания супруга.
— Ты собираешься пройтись?
Найдя накидку в груде одежды, приготовленной для починки, она протянула ее Голдвину.
— Хочу сходить в город… Может, узнаю какие-нибудь новости.
— Ты сможешь добраться самостоятельно? — Эйлит обеспокоенно посмотрела на мужа. Он еще не оправился от ранения, его здоровье по-прежнему внушало опасения. Несмотря на то, что поврежденная лодыжка зажила довольно быстро, рана на животе все еще давала о себе знать… Вдоль уродливого шрама образовались твердые, синюшно-красные и очень болезненные опухоли. Время от времени из них выделялись сгустки крови и гноя. Приступы боли и лихорадки чередовались с падением температуры, доводя раненого до изнеможения. Последний приступ случился всего восемь дней тому назад, и Голдвин еще не совсем оправился.
— Альфхельм подвезет меня на своей повозке. Голдвин набросил накидку на плечи. Резкое движение причинило ему боль, и он невольно поморщился.
Эйлит вздрогнула, словно почувствовала то же самое, но промолчала. Со времени ранения Голдвин стал очень ранимым и трепетным во всем, что касалось его независимости.
— Будь осторожен, — тихо вымолвила она.
— Разве я могу вести себя неосторожно с этой проклятой дыркой в боку? — раздраженно спросил Голдвин. — Уж лучше бы Господь управился с секирой норвежца так, чтобы сразу перерубить меня надвое!
— О, нет. Не говори так!
— Хорошо, больше не буду, — вздохнув, согласился Голдвин и медленно направился к двери.
Проводив его, Эйлит села у огня и начала прясть овечью шерсть для зимних носков. Серовато-белая нить неторопливо наматывалась на веретено. Боль в спине не прекращалась, вынуждая Эйлит то и дело менять положение. Пряжа требовала только ловкости рук и определенного навыка, а потому молодая женщина погрузилась в размышления, вспоминая о несчастьях, пережитых за последние два месяца.
В день великой битвы между королем Гарольдом и герцогом Вильгельмом Голдвин сгорал в лихорадке Эйлит так опасалась за его жизнь, что даже посылала за священником. Отец Леофрин исповедал раненого и с большим неодобрением отнесся к его странному бормотанию о каких-то черных воронах, посланных Одином. Три дня Голдвин находился на грани жизни и смерти. Эйлит не оставляла его ни на минуту. Лишь изредка, вспомнив о братьях, она молилась за них и за победу короля.
В один из дней ее разбудил колокольный звон, и спросонья она решила, что все празднуют победу… Но в то утро колокола играли заунывный поминальный мотив. Узнав о поражении саксов под Гастингсом и о гибели короля Гарольда, Эйлит вдруг поняла, что ни Лильф, ни Альфред не вернутся в Лондон, как это сделали сотни измученных и подавленных солдат. Братья служили Годвинсону верой и правдой, они были всецело преданны ему. Эйлит не сомневалась, что их кровь на поле сражения смешалась с королевской.