Любовь к Люсинде - страница 62

Шрифт
Интервал

стр.

Леди Бишоп кивнула и перешла к следующей собеседнице. А к леди Мейз подошла леди Сефтон.

– Почему же вы до сих пор не сказали мне, что это дитя так чудесно играет на фортепьяно?

– Я сама не знала до сегодняшнего вечера, – призналась Люсинда.

– Этот талант полностью искупает ее неумение общаться, – сказала леди Сефтон. – Однако я уверена, что от этого недостатка вы с мисс Блайт вскоре поможете ей избавиться.

– Надеемся, миледи, – отвечала Люсинда. Леди Сефтон удовлетворенно кивнула.

– А теперь пойдемте. Я познакомлю вас с гостями, которые еще вас не знают. Вас так долго не было видно в свете, что люди позабыли о вас.

Люсинда позволила хозяйке вечера представить ее другим гостям. Хотя на нее бросали откровенно любопытные взгляды, не было человека, который не был бы любезен с ней.

В числе прочих Люсинда была представлена графине Пемброук.

– Это одна из моих подруг, леди Пемброук, – сказала о Люсинде леди Сефтон. – Возможно, вы припомните леди Мейз. Она вышла в свет четыре года тому назад, как раз в год Ватерлоо.

Графиня строго посмотрела на Люсинду и подала ей руку.

– Да, я вас вспоминаю. Юная невеста этого повесы, Мейза. Я сочувствовала вам тогда, дорогая моя. Но мертвых не судят, не так ли? Сядьте возле меня. Я хотела бы поговорить с вами.

Решив, что Люсинда попала в надежные руки, леди Сефтон отошла к другим гостям.

Глава 21

Люсинда поблагодарила графиню и присела возле нее на кушетку.

Графиня смотрела на Люсинду с загадочной улыбкой.

– Во время обеда я заметила, что вам было приятно поговорить с моим сыном.

– Вы правильно заметили, миледи. Ваш сын – приятнейший партнер за столом, – сказала Люсинда.

Графиня рассмеялась, и Люсинда узнала этот смех: он был характерен как для матери, так и для сына.

– Уверяю вас, он приятный партнер. Я хорошо знаю Гектора. Он, как обычно, завязал флирт с самой хорошенькой женщиной на этом вечере. – И графиня покачала головой, давая понять, что это обычная манера Гектора.

– Благодарю вас за комплимент, графиня. – Люсинда улыбалась, хотя ей не понравилось, что разговор принял такой оборот. После разочарования в своем браке ей было неприятно, когда ей в открытую напоминали о ее красоте. – Я вовсе не против того, чтобы со мной флиртовали. Я нахожу, что с лордом Пемброуком очень легко и весело.

Графиня снова кивнула и с любопытством посмотрела на Люсинду.

– Вы не тратили времени зря, с тех пор как сняли траур, леди Мейз. Однако это совершенно не удивительно. Я всегда не любила вашего мужа.

– Лорд Мейз, к несчастью, не пользовался репутацией добропорядочного человека, – спокойно ответила Люсинда.

Графиня улыбнулась ей понимающе.

– Вероятно, и вы не слишком любили его.

– Но миледи! – Люсинда была поражена прямолинейностью графини.

Графиня подняла тонкие брови.

– Видимо, я права?

Люсинда некоторое время молча разглядывала морщинистое лицо графини. В нем не было ничего, что выдавало бы в старой даме любительницу сплетничать. В тоне ее звучал чисто личный интерес.

Люсинда решила, что стоит рискнуть.

– Лорд Мейз поклонялся красоте. Он никогда не был в меня влюблен. И вообще ни в кого в своей жизни, как я подозреваю.

– Ах, как вы умны! – Графиня кивнула. – Для молодой благополучной женщины вы рано избавились от иллюзий. А теперь вы вернулись в Лондон повзрослевшей и умудренной. С какой целью, миледи? У вас есть намерение вновь выйти замуж?

– Я желаю развлечься и развлечь своих ближних, мэм. Вот с какой целью я приехала в Лондон, – Люсинда вежливо, но холодно улыбнулась.

– Очень понятно. Ваша ссылка была долгой и, несомненно, скучной, – сказала графиня. Она улыбнулась Люсинде, легонько тронув ее веером. – И вы возмущены, что совершенно незнакомая особа бесцеремонно влезает в ваши личные дела. Ваше возмущение совершенно законно, уверяю вас.

– Я не желала обидеть вас, миледи, – несколько скованно ответила Люсинда. Графиня рассмеялась.

– Никаких обид, что вы, дорогая. Напротив, вы мне все более нравитесь своей сдержанностью и чувством собственного достоинства. Однако вам не следует думать, что я от безделья расспрашиваю вас о таких тонких материях. За всеми моими вопросами стоит далеко идущая цель. Как вы могли убедиться, мой сын – личность интересная. Он с готовностью флиртует с бесчисленным количеством женщин, но сердце его не занято ни одной из них. Это вас разочаровывает?


стр.

Похожие книги