Луис Перес галисиец - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

И будет убивать.

Луис

Я оценил отвагу,

Одушевляющую вас,

Но должен все-таки сказать вам без прикрас,

Что ваше мненье ложно:

Ведь женщине всегда лишь женщиной быть можно.

А мы - мужчины и должны

Вас защищать... Итак, надеждою полны

На щедрое людское вспоможенье,

Отправимся, мой друг, в ближайшее селенье.

А вы нас ожидайте тут.

Исавель

Казаться медленным мне будет бег минут.

Разлука долгой и тревожной,

Укоротить ее прошу вас, сколь возможно!

Луис Перес и Мануэль уходят.

Дорога у подножья горы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Луис Перес, Мануэль.

Луис

Остались Исавель и донья Хуана

В ущелье до того глухом и диком,

Что я за них спокоен совершенно,

Меня же веская весьма причина

Принудила вас увести оттуда.

Здесь без утайки вам открыть могу

Все, что недавно мне известно стало,

И получить ваш дружеский совет.

Итак, когда я в доме у судьи

Листал страницы дела моего,

То вдруг, средь прочих показаний,

Я натолкнулся на одно, где низость

И ложь корнями накрепко сплелись.

Один свидетель на кресте поклялся,

Что видел, как я вместе с дон Алонсо

По уговору вызвали на ссору

Несчастного Диего и, вдвоем,

Как самые отпетые злодеи,

На одного напав, его убили.

Подумайте, мой друг, возможно ль

Стерпеть спокойно этакую подлость

И допустить, чтоб клеветник презренный

Грязнил своим поганым языком

Того, кто волей случая иль рока

Захлестнут был волной беды ужасной,

Хоть провинился только в том, бедняк,

Что он всю жизнь как был, так и остался

Достойным образцом для всех идальго.

Мануэль

Но кто злодей, вас так оклеветавший?

Луис

Кто он? Скажу, хоть ненавистно даже

Мне и звучанье имени его:

Мой враг не кто иной, как Хуан Баутиста.

Мануэль

И клялся на кресте! Какой подлец!

Во мне не вызывает удивленья

Его поступок. Ведь обычно подлость

Роднится с трусостью и прибегает

Не к благородному суду руки,

А в ход язык пускает или ноги.

Идемте, и, ни от кого не прячась,

Не опасаясь нам грозящей кары,

При свете дня, в присутствии судьи

Клеветника отыщем, хоть бы даже

Он в щель забился в доме у себя,

И, вытащив на площадь, там заставим

Средь скопища людского, при народе,

Признаться в том, что он вас оболгал.

Ведь при единой мысли, что в ту ночь

Я, не сразив его своею шпагой,

Дал Хуану безнаказанно уйти,

Невольно чувствую себя задетым,

Как если бы меня он оскорбил.

Луис

Так именно мы с вами и поступим,

Но прежде, чтобы не вспугнуть удачу,

Обдумать я хочу весь образ действий.

Не забывайте, что всегда возможен

Исход двоякий при подобной встрече.

А надобно вам твердо знать одно:

Когда меня на ссору вызывают,

То я немедля обнажаю шпагу,

Не думая о том, чем для меня

Сраженье может кончиться. Однако

Совсем иначе я себя веду,

Сам драку затевая. Вот уж тут

Я, взвешивая все, стремясь победу

Во что бы то ни стало одержать...

Но чьи-то голоса слышны. Взгляните,

Как мне мой хлеб раздобывать придется:

Став посреди большой дороги, буду

Брать у людей все, что дадут, но только

Без принужденья, вежливо, учтиво

Я, как-никак, грабитель благородный.

Леонардо (за сценой)

Ты наших лошадей возьмешь

И спустишься с горы, а я

Хочу размять маленько ноги.

Дорога прячется в тени.

Входит Леонардо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Леонардо.

Луис

Сеньор! Целую ваши руки.

Леонардо

Приветствую, идальго, вас.

Луис

Куда вы по такой жаре

Спешите?

Леонардо

В Лисабон.

Луис

Откуда?

Леонардо

Сегодня выехал с рассветом

Из Сальватьерры.

Луис

Вот удача!

От вас смогу я несомненно

Узнать, что слышно в Сальватьерре,

Что там случилось.

Леонардо

Ничего

Достойного вниманья. Впрочем,

Есть кое-что: судачат люди

О забияке, чьи проделки

Столь дерзостны, что привели

Весь город в трепет. Так, недавно

Вдруг, неизвестно почему,

Поранил он коррехидора,

Убил его слугу, а после,

К судье, что прислан из Мадрида,

Ворвавшись в дом, листы дознанья

По делу своему схватил

И стал читать.

Луис

Да, любопытно!

Леонардо

Он несомненно был бы пойман,

Когда бы не помог ему

Бежать какой-то португалец,

Такой же - если верить слухам

Вор и убийца оголтелый.

Власть наконец-то всполошилась

И, на ноги подняв весь город,

Преступников усердно ищет,

А если так - то и поймает.

Вот и все новости.


стр.

Похожие книги