— Где они? — потребовал у него ответа старший, пока трое его коллег прошли в вестибюль.
— О чем вы говорите?
— Не притворяйся, мы знаем, что девочка здесь. Где она?
Обрадованный тем, что охотятся не за ним, портье немного успокоился.
— Ах, ребенок. С мужчиной и женщиной. Они уходить.
— Черт. — Полицейский схватил струхнувшего молодого человека за лацканы пиджака и потащил его к двери. — В какую сторону?
Портье дрожащим пальцем показал в сторону Гайд-Парка.
— Когда?
— Час назад. Я не видеть. Я не знать.
Двое полицейских быстро вышли на улицу, а двое других остались в гостинице, чтобы обыскать все комнаты и получить дальнейшие указания от начальства. Им не потребовалось много времени, чтобы установить, что Ангус Макиннон действительно останавливался в гостинице. Дрожащий от страха портье открыл дверь крошечной комнаты, которую доверчивым посетителям выдавали за «роскошный номер на одну ночь в самом центре столицы». На прикроватном столике рядом с небольшим чемоданчиком Ангуса лежал альбом для эскизов. Полицейский открыл его и обнаружил очаровательный карандашный набросок улыбающейся девочки. Миранды Локхарт.
Чарли со вздохом облегчения упала на стул, когда ей сообщили, что Миранду видели в этот день совсем недавно. Она засыпала вопросами молодую женщину-полицейского, которая принесла ей это известие, но та, к сожалению, не могла добавить никаких подробностей.
— Мы знаем только, что малышку увезли в коляске из гостиницы. К сожалению, другими сведениями мы пока не располагаем.
Радость Чарли померкла. Она вдруг задала ошеломляющий вопрос:
— А кто-нибудь видел, что Миранда двигается?
В напряженной тишине Филип быстро подошел к жене.
— Ответьте мне! — почти закричала она.
— Миссис Локхарт, в данный момент мы имеем очень ограниченную информацию. В конце дня вашу няню, ребенка и мистера Макиннона видели в гостинице в районе Гайд-Парка. Служащих гостиницы сейчас допрашивают. Мы сообщим вам подробности, как только все узнаем.
Чарли в отчаянии повернулась к мужу.
— Нельзя ли нам поехать в эту гостиницу? Мы могли бы узнать какие-то подробности, которые пропустила полиция.
— Дорогая, мы должны остаться здесь, — твердо сказал Филип. — Мы должны быть у телефона, на случай если Макиннон попытается связаться с нами.
Она кивнула, но ее отчаяние было столь велико, что когда она обратилась к женщине-полицейскому, ее голос звучал как чужой, и Филин понял, что ее терпение уже на пределе.
— Я хочу, чтобы мне говорили все, все как есть. Ничего не скрывайте от меня. Если буду знать всю правду, я справлюсь. — Голос Чарли дрогнул. — Обещайте, что скажете мне все. Обещаете?
Женщина, у которой глаза тоже были на мокром месте, кивнула.
— Обещаю, — тихо ответила она, моля Бога, что если новости будут неутешительными, не ее пришлют сообщить их.
На Даунинг-стрит «главный кнут» выключил телевизор. От Локхарта одни неприятности, подумал он, но будучи слишком опытным политиком он не спешил делиться своим мнением с премьер-министром.
Эдвард Сандерс выглядел утомленным. Перед этим он дал интервью редактору «Кроникл» — от нее невозможно было отвязаться. Потом его терзал главный обозреватель Би-би-си. Когда ему задали вопрос о пропавшем ребенке, премьер-министр недвусмысленно ответил, что когда дело касается жизни ребенка, предвыборная кампания отступает на второй план. Однако после интервью его настроение изменилось.
— Черт, это какой-то кошмар! Общественность перестала следить за ходом выборов, — сказал он, обращаясь к своим коллегам. — И по моим сведениям, — добавил он, — мы сами отчасти в этом виноваты.
Его коллеги удивленно уставились на него.
— Пока Филип выступал на митинге, этот молодой человек — его сын, я полагаю, мы можем его так называть — написал ему письмо, которое вскрыл его помощник и решил, что его прислал какой-то псих. Письмо пролежало в штаб-квартире партии почти сутки. И представьте себя на месте газетчиков, когда министр устраивает перед ними такое шоу из своей личной жизни.
— Мне кажется, Филип повел себя не совсем умно в этой ситуации, — произнес министр внутренних дел.
— Я бы даже сказал, что он сам отчасти виноват в этом происшествии, — пробормотал себе под нос главный ревнитель партийной дисциплины. Потом громко добавил: — Конечно, все это очень печально. Мне жаль эту милую женщину, на которой он женат.