Лучшее (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Один из крупнейших в Лондоне книжных магазинов научной фантастики, названный в честь рассказа Рэя Брэдбери «Были они смуглые и золотоглазые».

2

Лафферти обклеивал стены и дверь своего кабинета иллюстрациями, вырезанными из печатных изданий. После смерти писателя в 2002 году дом перед продажей реновировали, и в оригинальном состоянии сохранилась только дверь, которую забрал Уоррен Браун. См. фото.

3

Название одного из четырех племен пауни.

4

Индейцы осаджи, представители одного из равнинных племен.

5

Группа связанных между собой предметов, или же способ их сцепления.

6

Танатос — древнегреческий бог смерти. В психоанализе Эросу (влечению к жизни) противопоставлен Танатос (влечение к смерти).

7

Часть пограничной полосы, отделяющей более лесистую часть юга Америки от почти безлесных Великих равнин.

8

Шварцвальде («Черный лес») находится на юго-западе Германии. Туда за приключениями ходили герои братьев Гримм и Гауфа. Хвойные леса, сырые мхи и глубокие озера Шварцвальда навевали сказочникам страшные сюжеты.

9

Жена Прасутага, вождя племени иценов, одного из кельтских племен. Воинственная королева кельтов пользовалась большой любовью у своего народа.

10

Придуманное слово. Кларенс Малое Седло соединил Корсику с Техасом.

11

Чахиксичахикс (мужчины из мужчин) — так называли себя индейцы пауни.

12

«Light Years and Dark: Science Fiction and Fantasy Of and For Our Time».

13

Лапилли (итал. lapilla от лат. lapillus — камешки) — округлые или угловатые вулканические выбросы размером от горошины до грецкого ореха.

14

Во время написания рассказа не было Папы Адриана VII. Период его папства — с 1984 по 2006 гг.

15

Бритва Оккама - философский принцип, лаконично сформулированный как «Не должно множить сущее без необходимости». Или, выражаясь более современным языком: «Не следует умножать сущности сверх необходимого».

16

Анджеленос - так называют жителей Лос-Анджелеса. «Сборщики слив» (англ. Prune pickers) - прозвище коренных калифорнийцев, возникшее во времена Великой Депрессии.

17

В российском прокате — «Чертова служба в госпитале МЭШ».

18

Зоопраксископ — прибор для «проецирования движущихся картинок», ранний проекционный аппарат, изобретённый Эдвардом Мейбриджем в 1879 году.

19

Героиня известного американского мюзикла «Мисс Сэди Томпсон», рассказывающего о приключениях девушки с Гавайских островов.

20

Героиня американского мюзикла «Саут Пасифик» (South Pacific).

21

Нина - героиня первого романа Джозефа Конрада «Безумие Олмайера», изданного в 1895 году.

22

Американский фильм 1928 года, действие которого происходит в Полинезии.

23

На самом деле героическая Атака Легкой Бригады (The Charge of the Light Brigade) во время Балаклавского сражения 25 октября 1854 года в ходе Крымской войны привела к катастрофическим для англичан последствиям: за 20 минут боя из немногим более 600 кавалеристов погибло и попало в плен 365 человек. Британцы потеряли и почти 500 своих лошадей.

24

Список экс-президентов США.

25

Героиня пьесы Шекспира «Венецианский купец». Выступала в суде, переодевшись в законника.

26

Лидер кантри-группы «The Oklahoma Cowboy Band».

27

Пер. Дм. Раевского.

28

Это действительно так. Ближайшими аналогами в русском языке могут послужить «Тьмутаракань», «пимы сибирские», «мы — псковские» и т. и.

29

Камироец обыгрывает формулу старинного английского судопроизводства.

30

«Speculations: An Introduction То Literature Through Fantasy and Science Fiction», edited by Thomas E. Sanders.

31

Барботаж (барботирование) - процесс пропускания газа или пара через слой жидкости. При барботировании происходят интенсивные массообменные процессы. Барботирование сопровождается бульканьем.

32

Шауни, кри, анадарко - индейские племена. Чак - бог дождя и грома у майя. Кэддо — племя, объединявшее нескольких индейских племен.

33

Культура плано — условное название нескольких сообществ охотников и собирателей, которые обитали на Великих Равнинах Северной Америки в период от девяти до шести тысяч лет до н.э.

34

Фолсом - палеоиндейская культура, которая процветала в западной части Северной Америки в конце плейстоцена.

35

Ужасный волк - вид волка, жившего в эпоху позднего плейстоцена на территории Северной Америки. Особи этого вида были самыми крупными в семействе псовых, и за это вид прозвали «ужасным».

36

Джон Суонтон (1873-1958) — американский антрополог, изучавший индейцев США, в частности индейские языки и культуры юго-востока и северо-запада США.

37

Испанский доллар 1768 года. Монету разрезали на четыре или восемь частей.

38

Гипподамия — дочь Эномая, царя Пизы, который заставлял женихов дочери состязаться с ним в ристании на колесницах. Маршрут гонок пролегал от Олимпии до Коринфского перешейка. Проигравших царь убивал.

39

Морены — обломки пород, перемещаемые ледником, а также отложенные им осадки.

40

Хемицион — нечто среднее между собакой и медведем. Жил в эпоху миоцена.

41

Чарльз Форт - американский исследователь непознанного, составитель справочников по сенсациям, предтеча уфологического движения.

42

Имеется в виду Уильям Моррис (1834-1896) — английский поэт, прозаик, художник, издатель, социалист Сегодня он известен прежде всего уникальными узнаваемыми эскизами обоев, до сих пор пользующимися популярностью как в Великобритании, так и во всем мире. Одно из произведений Морриса — роман-фэнтези «Лес за пределами мира».

43

Пол Баньян — вымышленный гигантский дровосек, персонаж американского фольклора.

44

Candy Calabash — конфеты ручной работы на основе карамели с добавлением орехов. Приводились компанией «Кэнди Калабаш» (Даллас, штат Техас).

45

Ореады, или Орестиады (др.-греч.) — горные нимфы.

46

Меаr (ирл.) — палец. Daoin (ирл.) — добрый человек. Имена выдуманные.

47

Имеются в виду скрижали с заветами Моисея.

48

Зубы Дрейка — острые прибрежные скалы пролива Дрейка, куда редко заплывают корабли.

49

Великая Зима — имеется в виду зима накануне Рагнарёка: гибели богов, описанной в скандинавской мифологии.


стр.

Похожие книги