Лучше, чем идеально - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Внезапно я чувствую, что этот дом начинает душить меня. Я направляюсь на задний двор. Жарко, и светит солнце, поэтому я снимаю рубашку и засовываю ее за пояс джинсов. Трава такая высокая, интересно, косили ли ее когда-нибудь. Я иду через небольшой сад из сорняков к большому деревянному сараю. Краска облупилась, очевидно, ее не обновляли годами. Старый навесной замок открыт, так что я толкаю дверь. На крючках на стене висит ржавый садовый инвентарь, банки аэрозольной краски и мешки с гербицидами разбросаны на верстаке, а на полу куча небольших металлических ведер. Я пинаю ведро в сторону, затем беру второе, думая обо всем, что изменилось за последние два года.

Я матерюсь себе под нос и пинаю ведро через весь сарай, звук метала, ударяющегося об стену, повторяется эхом в небольшом помещении.

— Прекрати или я звоню в полицию! — требует женский голос из-за моей спины.

Я поворачиваюсь и обнаруживаю горячую цыпочку моего возраста с белокурыми волосами, заплетенными в длинную косу, изгибающуюся на ее груди. Она стоит в дверном проеме, держа в руках ржавые вилы. И выглядит так, будто готова заколоть меня насмерть, что преуменьшает ее привлекательность, но не намного.

— Ты кто? — спрашиваю я, рассматривая ее черную футболку и такого же цвета толстовку.

Если бы она не грозила заколоть меня заживо, я бы мог представить ее одной из тех сексуальных девушек-воинов из видеоигр или боевиков.

И хотя было бы чертовски круто бороться с ней в видеоигре, в реальной жизни этого никогда не произойдет.

Возле нее чудовищная собака с короткой серой шерстью и бронзовыми глазами, которые подходят ей. Животное лает на меня, как будто я свежее мясо, а он месяц ничего не ел. Потоки слюны текут из его пасти.

— Тихо, Фалкор! — приказывает девушка-воин. Зверь замолкает, но его губы подергиваются в грозном рычании, поскольку он стоит рядом с ней как солдат, готовый атаковать по ее команде.

— Вы, отморозки из Фэрфилд, думаете, что можете прийти сюда и...

Я поднимаю руку, чтобы остановить ее тираду.

— Я отморозок?

Прикольно. Радар на хулиганов у этой девушки совершенно неисправен. Не думаю, что меня раньше называли отморозком.

— Не хочется сообщать тебе неприятное известие, милая, но я понятия не имею, где находится Фэрфилд.

— Черта с два. Я не дура. И я тебе не милая. И я не куплюсь на этот очень плохо подделанный южный акцент.

Шелест в саду привлекает внимание ее собаки. Он бросает свой пост и прыгает в направлении какого-то невезучего животного.

— Фалкор, назад, ко мне! — приказывает она, но тот ее игнорирует.

— Опусти вилы, дорогая, — я делаю шаг ближе к ней и выходу.

— Ни за что на свете. Предупреждаю... еще один шаг и я ударю тебя.

Один взгляд на ее дрожащие руки говорит мне, что у нее не хватит смелости довести до конца свою угрозу. Я поднимаю руки, имитируя капитуляцию.

Если бы у этой девушки был выключатель, я бы надолго выключил ее. В данный момент я стою прямо перед ней, концы вил в дюйме от моей груди.

— На самом деле ты не хочешь ударить меня, — говорю я.

— Да, думаю, я сделаю это, — глаза девушки-воина свирепо сверкают. На секунду я уверен, что она вот-вот опустит свое оружие, пока я не слышу, как что-то скрипит позади меня. Как только я оглядываюсь через плечо, кронштейн, державший связку инструментов на стене, с грохотом рушится на землю. Звук пугает девушку, и она роняет вилы. Мне на ногу.

Что за...

Она смотрит на зубец, торчащий в моем левом ботинке, и от шока открывает рот. Не успел я опомниться, как она бросается назад и захлопывает дверь. Меня поглощает темнота, и я слышу, как защелкивается замок.

Две мысли приходят на ум: она думает, что я отморозок, а я думаю, что она сумасшедшая.

Один из нас прав, и это не она. 

Глава 4

Эштин

Не могу поверить, что только что ранила кого-то. Никогда раньше я не видела отморозков из Фэрфилд. Для его же собственного блага, он слишком симпатичный и высокий, с лохматыми темно-русыми волосами, торчащими из-под трикотажной шапки. И что еще хуже, на нем нет рубашки, и видны его рельефные мускулы. Если бы я не знала точно, подумала бы, что он позирует для разворота в журнале. Неужели он, правда, думал, что может безнаказанно портить нашу собственность старыми аэрозольными банками? Эти придурки из Фэрфилд всегда создают проблемы на нашей стороне города. Предостережения Джета еще свежи в моей памяти. Меня выбрали капитаном, и я стала мишенью, как только это стало известно.


стр.

Похожие книги